File Manager
# Date created: 2024-01-18 00:58:31 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PO File 5.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 08:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:462
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:570
msgid "All"
msgstr "全部"
#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:778 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "所有的地點"
#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "所有的套裝"
#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "所有的活動"
#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "固定的數量"
#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "數量"
#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "適用優惠券:"
#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:1519
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: BackendStrings.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "圖片的顔色"
#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "標籤"
#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "預約"
#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "由管理員取消"
#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "由參與者取消"
#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:1254
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "創造"
#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分號 (;)"
#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:587 BackendStrings.php:1675
#: FrontendStrings.php:460
msgid "Coupon"
msgstr "優惠券"
#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "您輸入的優惠券無效"
#: BackendStrings.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "建立新的"
#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"
#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:341
msgid "Specific Date"
msgstr "特定日期"
#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "已到期"
#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "丟棄"
#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣 (%)"
#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:289
msgid "Expiration date"
msgstr "到期日"
#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:532
msgid "Tickets"
msgstr "票"
#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:1045
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet連結"
#: BackendStrings.php:60
msgid "Import"
msgstr "輸入"
#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:845
msgid "New Space"
msgstr "新空間"
#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"將為預約建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果留空,空格將以預約識別命名。"
#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"將為活動所建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果為空,空間將以活動週期識別命名。"
#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:843
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "課程空間連結"
#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果您想創建待定狀態的預約空間,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Badges"
msgstr "管理徽章"
#: BackendStrings.php:67
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "管理員工徽章"
#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:1046
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "您在這裡還沒有員工…"
#: BackendStrings.php:70
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "在這裡,您可以啟用/停用此服務的現場支付"
#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:584 BackendStrings.php:1446
#: BackendStrings.php:1557 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1690
#: BackendStrings.php:1812 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:160
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:458 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:475 FrontendStrings.php:574 FrontendStrings.php:904
msgid "Package"
msgstr "套裝"
#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1509
msgid "Package Price"
msgstr "套裝的價格"
#: BackendStrings.php:73
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr "您已停用所有可用的付款方式。這意味著將使用一般設定中的預設付款方式。"
#: BackendStrings.php:74
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"
#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:838
msgid "Period"
msgstr "期"
#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr "<p>使用<strong>Amelia</strong>插件需要PHP版本5.5或更高。"
#: BackendStrings.php:78
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "插件啟動錯誤"
#: BackendStrings.php:79
msgid "Pick a date range"
msgstr "選擇日期範圍"
#: BackendStrings.php:80
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"添加Amelia到彈出窗口時,請使用內置的Elementor短碼小工具,而不是Amelia小工具"
#: BackendStrings.php:81
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "隱藏員工資料"
#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:321 FrontendStrings.php:942
msgid "Recurring"
msgstr "重複的"
#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1448 BackendStrings.php:2117
#: FrontendStrings.php:328
msgid "Daily"
msgstr "每日的"
#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2119
#: FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:945
msgid "Monthly"
msgstr "每月的"
#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1449 BackendStrings.php:2118
#: FrontendStrings.php:329 FrontendStrings.php:946
msgid "Weekly"
msgstr "每週的"
#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:947
msgid "Yearly"
msgstr "每年的"
#: BackendStrings.php:87
msgid "Refund"
msgstr "退款"
#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:402 BackendStrings.php:1159
#: FrontendStrings.php:953
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"
#: BackendStrings.php:89
msgid "Rescheduled"
msgstr "已重新安排"
#: BackendStrings.php:90
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:184
msgid "This field is required"
msgstr "這個字段是必需的。"
#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1764
msgid "Package Appointments"
msgstr "套裝預約"
#: BackendStrings.php:93
msgid "Package Status"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:2121
#: FrontendStrings.php:332
msgid "Every:"
msgstr "每一個:"
#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:962
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Schedule"
msgstr "時間表"
#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:968
msgid "Please select repeat period"
msgstr "請選擇重複期間"
#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:969
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "請選擇重複間隔"
#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:979
msgid "Select Time"
msgstr "選擇時間"
#: BackendStrings.php:100
msgid "Shared"
msgstr "共享"
#: BackendStrings.php:101
msgid "Sort"
msgstr "排序"
#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:1484 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "總人數:"
#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:415 BackendStrings.php:626
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: BackendStrings.php:104
msgid "Unique"
msgstr "獨特"
#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1035
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "加入Zoom連結 (參與者)"
#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1038
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "開始Zoom連結(主機)"
#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1039
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom識別"
#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1040
msgid "Select Zoom User"
msgstr "選擇 Zoom 使用者"
#: BackendStrings.php:109
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"被指派到此服務的某些員工並未連接到 Zoom 使用者。請前往員工的個人資料頁面,並"
"將他們連接到 Zoom 使用者,以便正確使用此整合功能。"
#: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:208
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Order"
msgstr "訂單"
#: BackendStrings.php:113
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Woocommerce訂單編號"
#: BackendStrings.php:114
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo訂單編號"
#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1138 FrontendStrings.php:1043
msgid "Tax"
msgstr "稅金"
#: BackendStrings.php:117
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "新的活動列表2.0預訂表單"
#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"介紹活動列表2.0 - 一種新鮮,現代,且用戶友好的預訂表單!享受新的過濾器和搜索"
"功能,簡化活動發現和簡化預訂過程。通過轉到自定義頁面或使用"
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong>來探索新的自定義選項,以獲得更快速和"
"個性化的外觀。,以獲得更快和個人化的外觀。"
#: BackendStrings.php:119
msgid "Faster Pages"
msgstr "更快的頁面"
#: BackendStrings.php:120
msgid "Easy Customization"
msgstr "簡單的自定義"
#: BackendStrings.php:121
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "更友善的設計"
#: BackendStrings.php:122
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "進入「自訂活動清單2.0」介面"
#: BackendStrings.php:123
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "前往自定義活動列表2.0頁面"
#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: BackendStrings.php:126
msgid "Quick Survey"
msgstr "快速調查"
#: BackendStrings.php:127
msgid "Close forever"
msgstr "永遠關閉"
#: BackendStrings.php:128
msgid "Maybe later"
msgstr "也許稍後"
#: BackendStrings.php:129
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "是的, 當然!"
#: BackendStrings.php:130
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"< div >嘿!</div><span>我們想更了解您一點!您能抽出一兩分鐘回答幾個問題嗎?< / "
"span >"
#: BackendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "新的6.5更新在這裡!"
#: BackendStrings.php:133
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "進入最新消息頁面"
#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:1696
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: BackendStrings.php:135
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "插件已被啟動"
#: BackendStrings.php:150
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "插件已停用"
#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr "似乎Envato API目前很忙(請重試)或您沒有有效的Amelia購買激活設置"
#: BackendStrings.php:152
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "您已達到註冊域名的最大數量"
#: BackendStrings.php:153
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "購買代碼無效或過期"
#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr "出於安全原因,您的購買代碼已被隱藏。 您可以在您的商店頁面上找到它"
#: BackendStrings.php:155
msgid "Add New MetaData"
msgstr "新增的後設數據"
#: BackendStrings.php:156
msgid "Add New Role"
msgstr "新增作用"
#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"如果您希望允許您的客戶刪除他們的個人資料(預約不會被刪除),請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:158
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia的作用"
#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:671 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "預約"
#: BackendStrings.php:160
msgid "Please enter email address"
msgstr "請輸入電子郵件地址"
#: BackendStrings.php:161 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "請輸入電話號碼"
#: BackendStrings.php:162
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon購買代碼"
#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:585
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Cart"
msgstr "手推車"
#: BackendStrings.php:164
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "活動名稱(標準或自訂)"
#: BackendStrings.php:165
msgid "Round Robin"
msgstr "輪循"
#: BackendStrings.php:166
msgid "Highest price"
msgstr "最高價格"
#: BackendStrings.php:167
msgid "Lowest price"
msgstr "最低價格"
#: BackendStrings.php:168
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:170
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:718
#: LiteBackendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂字段"
#: BackendStrings.php:173
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "新增/編輯自訂字段"
#: BackendStrings.php:174
msgid "Custom fields settings"
msgstr "自訂字段設定"
#: BackendStrings.php:175
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr "如果您希望員工在參加預約的客戶中看到<br/>,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想將其發送給您的客戶通知,請輸入[Amelia客戶面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符,以便URL可以被傳送。"
#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想在通知中發送給您的員工,請輸入[Amelia員工面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符,以便URL可以被傳送。"
#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:998
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Dashboard"
msgstr "指示板"
#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:728
msgid "1 day"
msgstr "1天"
#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:731
msgid "2 days"
msgstr "2天"
#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:732
msgid "3 days"
msgstr "3天"
#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:733
msgid "4 days"
msgstr "4天"
#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:734
msgid "5 days"
msgstr "5天"
#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:735
msgid "6 days"
msgstr "6天"
#: BackendStrings.php:185
msgid "Days Off Settings"
msgstr "休息日設定"
#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr "使用這些設定來設定公司的工作時間和休息日,這將適用於每位員工"
#: BackendStrings.php:187
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
#: BackendStrings.php:188
msgid "Description for Mollie"
msgstr "莫莉的描述"
#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for PayPal"
msgstr "貝寶描述"
#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Razorpay的描述"
#: BackendStrings.php:191
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Razorpay的名字"
#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Stripe"
msgstr "分條描述"
#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce描述"
#: BackendStrings.php:194
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
#: BackendStrings.php:195
msgid "Endpoint"
msgstr "端點"
#: BackendStrings.php:196
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "如果您使用來自歐盟國家的Mailgun,請在此輸入端點"
#: BackendStrings.php:197
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "請輸入有效的URL協議(http://或https://))"
#: BackendStrings.php:198
msgid "Activated with Envato"
msgstr "已用Envato激活"
#: BackendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Event Description"
msgstr "活動描述"
#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"
#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"
#: BackendStrings.php:202
msgid "Event Title"
msgstr "活動標題"
#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"
#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"
#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "將在Zoom中顯示的會議的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"
#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "會議議程,將在Zoom中顯示。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"
#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "啟動API密鑰"
#: BackendStrings.php:208
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:209
msgid "API key Permissions"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "啟動API密鑰"
#: BackendStrings.php:211
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日"
#: BackendStrings.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "測試API密鑰"
#: BackendStrings.php:214
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:215
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Google Calendar設定"
#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr "允許同步員工行事曆與Google行事曆更順暢的個人行程安排"
#: BackendStrings.php:217
msgid "Zoom Settings"
msgstr "縮放設定"
#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Google客戶端識別和密碼"
#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Outlook應用程式(客戶端)使用者和密碼"
#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"
#: BackendStrings.php:221
msgid "Add Tracking"
msgstr "添加追蹤"
#: BackendStrings.php:222
msgid "Please fill out this field."
msgstr "請填寫這張表格"
#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:786 FrontendStrings.php:693
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1100
#: LiteBackendStrings.php:1354 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "類別"
#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:1859
#: FrontendStrings.php:501 FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "活動"
#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:412
msgid "Action"
msgstr "行動"
#: BackendStrings.php:226 BackendStrings.php:1433
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:377
msgid "Value"
msgstr "價值"
#: BackendStrings.php:228
msgid "Please select type."
msgstr "請選擇類型"
#: BackendStrings.php:229
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎"
#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"
#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是使用者在<br/>通過Outlook身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI"
"加入到Outlook<br/>應用程式的「重定向URI」下。"
#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"
#: BackendStrings.php:233
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"
#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom應用程式識別、識別端識別和識別端秘密"
#: BackendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:342
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:243
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "時間段從"
#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"無論預約日期和時間如何,「預約日期和時間」將根據預約建立的日期設定限制。 <br>"
"「預約日期和時間」選項將根據預約日期設定限制。"
#: BackendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"
#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:241
msgid "Appointment date and time"
msgstr "預約日期及時間"
#: BackendStrings.php:242 BackendStrings.php:247
msgid "Booking date and time"
msgstr "預約日期及時間"
#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"無論活動的日期和時間如何,「預約日期和時間」將根據建立預約的日期設定限制。 "
"<br> '活動開始日期和時間'將根據活動的開始日期和時間設定它。"
#: BackendStrings.php:245
msgid "Event start date and time"
msgstr "活動開始日期和時間"
#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr "限額將以活動日期為準,而不是以建立預約的日期為準。"
#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr "無論活動日期和時間如何,限額將以預約日期為基礎。"
#: BackendStrings.php:249
msgid "Number of events"
msgstr "活動數"
#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr "如果您希望員工在行事曆中看到具有待處理狀態的<br/>預約,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果要為具有待處理狀態的預約建立縮放會議,請啟用此選項。"
#: BackendStrings.php:252
msgid "Instructions"
msgstr "說明書"
#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr "使用這些設定來註冊url,預約操作發生時預約資訊將發送到這些url。"
#: BackendStrings.php:254
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "限制已取得活動的數量"
#: BackendStrings.php:255
msgid "Live API Key"
msgstr "啟動API密鑰"
#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Client ID"
msgstr "即時客戶端識別"
#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Key ID"
msgstr "啟動密鑰識別"
#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Key Secret"
msgstr "即時密鑰秘密"
#: BackendStrings.php:259
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "即時可發布密鑰"
#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Secret"
msgstr "即時秘密"
#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Secret Key"
msgstr "即時秘密密鑰"
#: BackendStrings.php:262
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API密鑰"
#: BackendStrings.php:263
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "請輸入Mailgun API密鑰"
#: BackendStrings.php:264
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun域"
#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "請輸入Mailgun域名"
#: BackendStrings.php:266
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "您可以在通知頁面上找到可用的佔位符"
#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "莫莉"
#: BackendStrings.php:268
msgid "Mollie Service"
msgstr "莫莉服務"
#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "請輸入測試API密鑰"
#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "請輸入即時API密鑰"
#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:871
msgid "3 months"
msgstr "3個月"
#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:872
msgid "6 months"
msgstr "6個月"
#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:866 BackendStrings.php:1015
msgid "Number of appointments"
msgstr "預約次數"
#: BackendStrings.php:275
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"在一個結果頁面上傳回的最大活動數。 <br/>如果您的伺服器效能不是很好,建議使用"
"較少數量的回傳<br/>活動。"
#: BackendStrings.php:276
msgid "Number of packages"
msgstr "套裝數"
#: BackendStrings.php:277
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "允許客戶透過客戶面板付款"
#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:918
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "自動更新預約狀態"
#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:919
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr "從連結成功付款後,更新預約狀態為已核准"
#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:920
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "付款後重定向URL"
#: BackendStrings.php:281 FrontendStrings.php:921
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "客戶將被重定向到這個URL一旦支付從連結被處理。"
#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:922
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr "請注意:要使此選項有效,您需要向訊息範本添加新的付款連結佔位符"
#: BackendStrings.php:283 BackendStrings.php:514 BackendStrings.php:1257
#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:167
msgid "PayPal"
msgstr "貝寶"
#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "請輸入即時客戶端識別"
#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "請輸入即時密碼"
#: BackendStrings.php:286
msgid "PayPal Service"
msgstr "貝寶服務"
#: BackendStrings.php:287
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "請輸入測試客戶端識別"
#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "請輸入測試密碼"
#: BackendStrings.php:289
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr "若要接收自動更新,需要啟動許可證。 請訪問%s啟動Amelia。"
#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:181
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live key id"
msgstr "請輸入啟動密鑰識別"
#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "請輸入即時密鑰密碼"
#: BackendStrings.php:293
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Razorpay服務"
#: BackendStrings.php:294
msgid "Please enter test key id"
msgstr "請輸入測試密鑰識別"
#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "請輸入測試密鑰密碼"
#: BackendStrings.php:296
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "添加“不可見Google多重驗證碼”"
#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"如果您啟用這個選項Google多重驗證碼將在右下角保持可見<br>,但插件將自動檢查識"
"別,而不需要標記複選框。"
#: BackendStrings.php:298
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Google多重驗證碼站點密鑰"
#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的網站密鑰,您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"
#: BackendStrings.php:300
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Google多重驗證碼密鑰"
#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的秘密密鑰,您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"
#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter site key"
msgstr "請輸入站點密鑰"
#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter secret"
msgstr "請輸入秘密預約"
#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:952
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr "一旦客戶安排了預約或套裝,他將被重定向到此URL。"
#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段,請啓用此選"
"項。"
#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Outlook calendar中的繁忙時段,請啓用此選"
"項。"
#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段,請啓用此選"
"項。"
#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項,則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"
#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項,則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Outlook calendar活動中。"
#: BackendStrings.php:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項,則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"
#: BackendStrings.php:311
msgid "Package placeholders"
msgstr "包占位符"
#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的包預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位符。"
#: BackendStrings.php:313
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "反複出現的占位符"
#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的定期預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位"
"符。"
#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"如果禁用此選項,您的客戶將能夠訪問帶有發送到其電子郵件帳戶的連結的客戶面板。"
#: BackendStrings.php:316
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest應用客戶端用戶"
#: BackendStrings.php:317
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest應用秘密"
#: BackendStrings.php:318
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "沙盒模式"
#: BackendStrings.php:319
msgid "Please select option"
msgstr "請選擇選項"
#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到有關該活動的電子郵件,請啓用此選項。"
#: BackendStrings.php:321 LiteBackendStrings.php:444
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "設置“後設數據”和“描述”"
#: BackendStrings.php:322
msgid "settings"
msgstr "設置"
#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"如果您希望客戶在其Google Calendar中看到預約中的<br/>所有與會者,請啓用此選"
"項。"
#: BackendStrings.php:324
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP主機"
#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "請輸入SMTP主機"
#: BackendStrings.php:326
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP密碼"
#: BackendStrings.php:327
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "請輸入SMTP密碼"
#: BackendStrings.php:328
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP端口"
#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "請輸入SMTP端口"
#: BackendStrings.php:330
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP安全"
#: BackendStrings.php:331 FrontendStrings.php:748 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: BackendStrings.php:332
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: BackendStrings.php:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP識別名"
#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"
#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1270 BackendStrings.php:1476
#: FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:187
msgid "Stripe"
msgstr "條紋"
#: BackendStrings.php:337
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:338
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "請輸入即時可發布密鑰"
#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "請輸入即時密鑰"
#: BackendStrings.php:340
msgid "Stripe Service"
msgstr "條紋服務"
#: BackendStrings.php:341
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前,您將無法處理即時條紋事務。"
#: BackendStrings.php:342
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "請輸入測試可發布密鑰"
#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "請輸入測試密鑰"
#: BackendStrings.php:344
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "包括"
#: BackendStrings.php:345
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:346
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:347
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:348
msgid "Template for Event Title"
msgstr "活動標題模板"
#: BackendStrings.php:349
msgid "Test API Key"
msgstr "測試API密鑰"
#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Client ID"
msgstr "測試客戶端用戶"
#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Key ID"
msgstr "測試鍵用戶"
#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Key Secret"
msgstr "測試秘鑰"
#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Mode"
msgstr "測試模式"
#: BackendStrings.php:354
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "測試可發布密鑰"
#: BackendStrings.php:355
msgid "Test Secret"
msgstr "測試的秘密"
#: BackendStrings.php:356
msgid "Test Secret Key"
msgstr "測試秘鑰"
#: BackendStrings.php:357
msgid "Time frame"
msgstr "時間框架"
#: BackendStrings.php:358
msgid "Load Page"
msgstr "加載頁面"
#: BackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Category"
msgstr "選擇類別"
#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1126
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1611
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "選擇服務"
#: BackendStrings.php:361 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1571
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:360 FrontendStrings.php:439
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Employee"
msgstr "選擇員工"
#: BackendStrings.php:362 BackendStrings.php:1265 BackendStrings.php:1569
#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:249 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:441 FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Location"
msgstr "選擇地點"
#: BackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Package"
msgstr "選擇套裝"
#: BackendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Select Event"
msgstr "選擇活動"
#: BackendStrings.php:365
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "付款完成預約"
#: BackendStrings.php:366
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "無需付款即可完成預約"
#: BackendStrings.php:367
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "顯示結帳表格"
#: BackendStrings.php:368
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:369
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "選擇將調用哪個活動的操作"
#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Name"
msgstr "屬性名"
#: BackendStrings.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "活動名稱"
#: BackendStrings.php:372
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "像素活動的屬性名稱(標准或自定義)"
#: BackendStrings.php:373
msgid "Property Value"
msgstr "屬性值"
#: BackendStrings.php:374
msgid "2 Way Sync"
msgstr "雙向同步"
#: BackendStrings.php:375
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"
#: BackendStrings.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: BackendStrings.php:378 LiteBackendStrings.php:479
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "查看作用設置"
#: BackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:380
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "查看工作時間和休息日設置"
#: BackendStrings.php:381
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "查看Google Calendar設置"
#: BackendStrings.php:382
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "查看網絡鉤子設置"
#: BackendStrings.php:383
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "啓用與WooCommerce的集成"
#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: BackendStrings.php:385 FrontendStrings.php:1022
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "選擇WooCommerce産品"
#: BackendStrings.php:386 FrontendStrings.php:1023
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"
#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:1024
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerce服務"
#: BackendStrings.php:388
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "當價格爲0時隱藏WooCommerce購物車"
#: BackendStrings.php:389
msgid "Redirect page"
msgstr "重定向頁面"
#: BackendStrings.php:390
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce感謝頁面"
#: BackendStrings.php:391
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "添加到日曆頁"
#: BackendStrings.php:392
msgid "Default Page"
msgstr "默認頁面"
#: BackendStrings.php:394
msgid "Checkout"
msgstr "結帳"
#: BackendStrings.php:395
msgid "Add Rule"
msgstr "添加規則"
#: BackendStrings.php:396
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "您確定要刪除此規則嗎"
#: BackendStrings.php:397
msgid "Pending Payment"
msgstr "等待付款"
#: BackendStrings.php:398
msgid "Processing"
msgstr "處理"
#: BackendStrings.php:399
msgid "On Hold"
msgstr "擱置"
#: BackendStrings.php:400
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: BackendStrings.php:401
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:484
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: BackendStrings.php:404
msgid "Apply on"
msgstr "應用在"
#: BackendStrings.php:405
msgid "Order update"
msgstr "訂單更新"
#: BackendStrings.php:406
msgid "Order creation"
msgstr "訂單建立"
#: BackendStrings.php:407
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: BackendStrings.php:408
msgid "Apply after Order update"
msgstr "訂單更新後申請"
#: BackendStrings.php:409
msgid "Booking Status"
msgstr "預約狀態"
#: BackendStrings.php:410
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "網酪鈎子設置"
#: BackendStrings.php:411
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "您確定要刪除此網酪鈎子嗎"
#: BackendStrings.php:413
msgid "Please select action"
msgstr "請選擇動作"
#: BackendStrings.php:414 BackendStrings.php:479 BackendStrings.php:697
#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:805 BackendStrings.php:1349
#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:109
msgid "Please enter name"
msgstr "請輸入姓名"
#: BackendStrings.php:416
msgid "Please enter booking type"
msgstr "請輸入預約類型"
#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Completed"
msgstr "預定完成"
#: BackendStrings.php:418
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "訂艙改期"
#: BackendStrings.php:419
msgid "Booking Canceled"
msgstr "預約取消"
#: BackendStrings.php:420
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "預約狀態更改"
#: BackendStrings.php:421 BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:532
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Package Purchased"
msgstr "購買套裝"
#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:531
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Package Canceled"
msgstr "計劃取消了"
#: BackendStrings.php:423
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr "當客戶在沒有預約任何預約的情況下購買包時觸發此網酪鈎子"
#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1011
msgid "1 week"
msgstr "1週"
#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:1019
msgid "2 weeks"
msgstr "2週"
#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:1020
msgid "3 weeks"
msgstr "3週"
#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:1021
msgid "4 weeks"
msgstr "4週"
#: BackendStrings.php:428
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "工作時間和休息日"
#: BackendStrings.php:429
msgid "WP Role"
msgstr "WP的作用"
#: BackendStrings.php:430
msgid "What's New"
msgstr "有什麽新鮮事"
#: BackendStrings.php:444
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After"
msgstr "之後"
#: BackendStrings.php:446
msgid "Already have an account?"
msgstr "已經有賬戶了嗎?"
#: BackendStrings.php:447
msgid "Amount:"
msgstr "數額:"
#: BackendStrings.php:448 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: BackendStrings.php:449
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "這筆付款無法完成"
#: BackendStrings.php:450
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "這筆付款無法完成,您的賬戶也沒有被扣款"
#: BackendStrings.php:451
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "選擇占位符"
#: BackendStrings.php:452
msgid "Choose Type"
msgstr "選擇類型"
#: BackendStrings.php:453
msgid "Choose when"
msgstr "選擇的時候"
#: BackendStrings.php:454
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: BackendStrings.php:455
msgid "Configure placeholder"
msgstr "配置占位符"
#: BackendStrings.php:456
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "此處配置占位符"
#: BackendStrings.php:457
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "要發送此通知,請在cron中添加以下行"
#: BackendStrings.php:458
msgid "Custom Amount"
msgstr "定制的數量"
#: BackendStrings.php:459
msgid "Custom Notification"
msgstr "自定義通知"
#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"親愛的<b>%客戶全名%</b>, <br><br>感謝您選擇我們公司,<br><b >%公司名稱%</b>"
#: BackendStrings.php:461
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr "“親愛的%客戶全名%,感謝您選擇我們公司,%公司名稱%”"
#: BackendStrings.php:465
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"您好< b > %員工全名% < / b >, < br > < br >謝謝您,< br > < b > % 公司名稱% "
"< / b >"
#: BackendStrings.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
" \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "“您好,員工全名,謝謝,%公司名稱%”"
#: BackendStrings.php:470
msgid "Delivered"
msgstr "交付"
#: BackendStrings.php:471
msgid "Details Changed"
msgstr "細節改變"
#: BackendStrings.php:472
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr "您確定要刪除此通知嗎?<br>無法撤消此操作"
#: BackendStrings.php:473
msgid "Duplicate of "
msgstr "重複的"
#: BackendStrings.php:474
msgid "Edit Notification"
msgstr "編輯通知"
#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:873
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: BackendStrings.php:476
msgid "Email Placeholders"
msgstr "電子郵件占位符"
#: BackendStrings.php:477
msgid "This email address is already being used"
msgstr "此電子郵件地址已被使用"
#: BackendStrings.php:478
msgid "Enter image link"
msgstr "輸入圖片連結"
#: BackendStrings.php:480
msgid "Enter number"
msgstr "輸入數量"
#: BackendStrings.php:481
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "請輸入收件人郵箱"
#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址"
#: BackendStrings.php:483 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "請輸入有效的電話號碼"
#: BackendStrings.php:485
msgid "Invalid Token"
msgstr "無效的令牌"
#: BackendStrings.php:486
msgid "Loading..."
msgstr "加載……"
#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:1523 LiteBackendStrings.php:369
msgid "Manage languages"
msgstr "管理語言"
#: BackendStrings.php:488
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr "如果預約是在預約/活動之前的設定時間內建立的,請避免發送提醒通知。"
#: BackendStrings.php:489
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "沒收到簡訊…"
#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification is enabled"
msgstr "啓用通知"
#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification name"
msgstr "通知的名字"
#: BackendStrings.php:492
msgid "Enter notification name"
msgstr "輸入通知名稱"
#: BackendStrings.php:493
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "通知未保存"
#: BackendStrings.php:494
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "通知未被刪除"
#: BackendStrings.php:495
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "通知已被刪除"
#: BackendStrings.php:496
msgid "Scheduled notification"
msgstr "安排的通知"
#: BackendStrings.php:497
msgid "Appointment status"
msgstr "預約狀態"
#: BackendStrings.php:498
msgid "Event action"
msgstr "活動動作"
#: BackendStrings.php:499
msgid "Action triggered notification"
msgstr "動作觸發通知"
#: BackendStrings.php:500
msgid "Notification Type"
msgstr "通知類型"
#: BackendStrings.php:501
msgid "Package Appointments List"
msgstr "套裝預約列表"
#: BackendStrings.php:502
msgid "Paddle"
msgstr "飛槳"
#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1854
#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:639 FrontendStrings.php:1048
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: BackendStrings.php:504
msgid "Past event"
msgstr "過去的活動"
#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:907
msgid "Password has been changed"
msgstr "密碼已更改"
#: BackendStrings.php:506
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "密碼長度爲5 ~ 40個字符"
#: BackendStrings.php:507
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"
#: BackendStrings.php:508
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "密碼中不能有空格"
#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不匹配"
#: BackendStrings.php:510
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "無法檢索付款結果"
#: BackendStrings.php:511
msgid "Payment ID"
msgstr "支付用戶"
#: BackendStrings.php:512
msgid "Payment ID:"
msgstr "支付用戶:"
#: BackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "payments"
msgstr "支付"
#: BackendStrings.php:515
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"
#: BackendStrings.php:516
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "批准任命"
#: BackendStrings.php:517
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"
#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "最初的委任日期"
#: BackendStrings.php:519
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "最初的任命日期和時間"
#: BackendStrings.php:520
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "初始預約開始時間"
#: BackendStrings.php:521
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "初始預約結束時間"
#: BackendStrings.php:522
msgid "Appointment deposit"
msgstr "任命存款"
#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "莫莉的付款連結"
#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "貝寶支付連結"
#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Razorpay的支付連結"
#: BackendStrings.php:526
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "條紋支付連結"
#: BackendStrings.php:527
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:528
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce的支付連結"
#: BackendStrings.php:529
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "團體預約詳情"
#: BackendStrings.php:530
msgid "Used Coupon"
msgstr "使用優惠券"
#: BackendStrings.php:531
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "客戶面板接入連結"
#: BackendStrings.php:532
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "員工面板訪問連結"
#: BackendStrings.php:533
msgid "Employee Password"
msgstr "員工密碼"
#: BackendStrings.php:534
msgid "Employee photo"
msgstr "員工的照片"
#: BackendStrings.php:535
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "取消活動連結"
#: BackendStrings.php:536
msgid "Event tickets"
msgstr "活動門票"
#: BackendStrings.php:537
msgid "Event deposit"
msgstr "活動存款"
#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "初始活動的開始日期"
#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "活動的初始開始日期和時間"
#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "最初的活動的開始時間"
#: BackendStrings.php:541
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "最初的活動結束日期"
#: BackendStrings.php:542
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "活動的最初的結束日期和時間"
#: BackendStrings.php:543
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "最初的活動結束時間"
#: BackendStrings.php:544
msgid "Selected extras details"
msgstr "選定額外細節"
#: BackendStrings.php:545
msgid "Selected extras"
msgstr "選擇額外"
#: BackendStrings.php:546
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"
#: BackendStrings.php:547
msgid "Group appointment details"
msgstr "團體預約詳情"
#: BackendStrings.php:548
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"
#: BackendStrings.php:549
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "團體活動詳情信息占位符設置"
#: BackendStrings.php:550
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr "設置您想要發送給客戶/員工的預約詳細信息。"
#: BackendStrings.php:551
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "課空間連結到加入空間"
#: BackendStrings.php:552
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動日期週期"
#: BackendStrings.php:553
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動的日期和時間"
#: BackendStrings.php:554
msgid "Location address"
msgstr "地址"
#: BackendStrings.php:555
msgid "Location description"
msgstr "地址描述"
#: BackendStrings.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "地址1"
#: BackendStrings.php:557
msgid "Location name"
msgstr "地址名稱"
#: BackendStrings.php:558
msgid "Location phone"
msgstr "地址的電話"
#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments details"
msgstr "套裝預約詳情"
#: BackendStrings.php:560
msgid "Package name"
msgstr "套裝名稱"
#: BackendStrings.php:561
msgid "Package description"
msgstr "套裝描述"
#: BackendStrings.php:562
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "設置套裝預約列表占位符"
#: BackendStrings.php:563
msgid "Package duration"
msgstr "計劃持續時間"
#: BackendStrings.php:564
msgid "Package price description"
msgstr "套裝價格說明"
#: BackendStrings.php:565
msgid "Package deposit"
msgstr "套裝存款"
#: BackendStrings.php:566
msgid "Payment price"
msgstr "支付的價格"
#: BackendStrings.php:567
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr "設置您希望向客戶/員工發送的有關其軟件套裝的詳細信息。"
#: BackendStrings.php:568
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "定期預約詳情"
#: BackendStrings.php:569
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "定期預約詳細信息占位符設置"
#: BackendStrings.php:570
msgid "Service or Event description"
msgstr "服務或活動描述"
#: BackendStrings.php:571
msgid "Service or Event name"
msgstr "服務或活動名稱"
#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "縮放開始會議(主機)連結"
#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期週期"
#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期和時間段"
#: BackendStrings.php:575
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "縮放加入會議(與會者)連結"
#: BackendStrings.php:576
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "使用Zoom連接連結的活動日期週期"
#: BackendStrings.php:577
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "帶有Zoom連接連結的活動的日期和時間段"
#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "使用Google來確定活動的日期"
#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "日期和時間週期的活動與Google Meet加入連結"
#: BackendStrings.php:580
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Google Meet加入連結"
#: BackendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Google Meet加入連結"
#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "使用Zoom連接連結的活動日期週期"
#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "帶有Zoom連接連結的活動的日期和時間段"
#: BackendStrings.php:586
msgid "Custom fields"
msgstr "自定義字段"
#: BackendStrings.php:588
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr "設置後,此占位符將應用於添加它的所有類型的通知"
#: BackendStrings.php:589 BackendStrings.php:1698
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
#: BackendStrings.php:590
msgid "Placeholders"
msgstr "占位符"
#: BackendStrings.php:591
msgid "Prepared"
msgstr "准備"
#: BackendStrings.php:592
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "無法檢索定價"
#: BackendStrings.php:593
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "充值自定義金額"
#: BackendStrings.php:594
msgid "Recipient Phone"
msgstr "收件人的電話"
#: BackendStrings.php:595
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
#: BackendStrings.php:596
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "已發送帳戶恢複郵件"
#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:624
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密碼"
#: BackendStrings.php:598
msgid "On the same day"
msgstr "在同一天"
#: BackendStrings.php:599
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "預約後安排"
#: BackendStrings.php:600
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "活動後安排"
#: BackendStrings.php:601
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "預約前安排"
#: BackendStrings.php:602
msgid "Scheduled For"
msgstr "定於"
#: BackendStrings.php:603
msgid "Segment:"
msgstr "部分:"
#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM(標准拉丁文)段長度爲160個字符,UCS-2(非GSM -西裏爾字母、表情符號、非標准符"
"號)段長度爲70個字符等。"
#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"價格顯示一個片段,可以包含70個字符(當使用非標准拉丁或西裏爾字母,表情符號等"
"時)到160個字符。"
#: BackendStrings.php:606
msgid "Please select email template"
msgstr "請選擇郵件模板"
#: BackendStrings.php:607
msgid "Send only this notification"
msgstr "只發送此通知"
#: BackendStrings.php:608
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr "如果選擇此選項,將不會爲所選服務發送默認通知"
#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr "如果選擇此選項,則不會爲所選活動發送默認通知"
#: BackendStrings.php:610
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "發送測試WhatsApp消息"
#: BackendStrings.php:611
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "不允許使用特殊字符"
#: BackendStrings.php:612
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "發送方用戶最多支持11個字符"
#: BackendStrings.php:613
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "您的身份證明必須包含至少一個字母"
#: BackendStrings.php:614
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha發件者用戶不能爲空"
#: BackendStrings.php:615
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha發送者用戶已保存"
#: BackendStrings.php:616
msgid "Sent"
msgstr "發送"
#: BackendStrings.php:617
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>顯示電子郵件占位符"
#: BackendStrings.php:618
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>顯示簡訊占位符"
#: BackendStrings.php:619
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "簡訊占位符"
#: BackendStrings.php:620
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "WhatsApp消息尚未發送"
#: BackendStrings.php:621
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "WhatsApp消息已發送"
#: BackendStrings.php:622
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "沒有發送簡訊"
#: BackendStrings.php:623
msgid "SMS has been sent"
msgstr "簡訊已發送"
#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:889 BackendStrings.php:1464
#: BackendStrings.php:1622 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:729
#: LiteBackendStrings.php:1132 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: BackendStrings.php:625
msgid "Token has been expired"
msgstr "令牌已過期"
#: BackendStrings.php:627
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#: BackendStrings.php:628
msgid "Undelivered"
msgstr "未交付的"
#: BackendStrings.php:629
msgid "Use placeholder:"
msgstr "使用占位符:"
#: BackendStrings.php:630
msgid "View Message"
msgstr "查看消息"
#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"這是出於安全原因而建立的唯一散列。<br>建立網酪鈎子時,將此令牌複制到WhatsApp"
"的“驗證令牌”字段中。"
#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"一旦客戶試圖通過WhatsApp<br>回複消息,就會發送此消息,以通知通過WhatsApp發送"
"的消息沒有回複選項。"
#: BackendStrings.php:633
msgid "Choose template "
msgstr "選擇模板"
#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"只有默認語言的模板才會顯示在後端。<br>如果模板不存在客戶的語言,它將以默認語"
"言發送。"
#: BackendStrings.php:635
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "輸入永久訪問令牌"
#: BackendStrings.php:636
msgid "Enter Business ID"
msgstr "輸入企業用戶"
#: BackendStrings.php:637
msgid "Choose default language"
msgstr "選擇默認語言"
#: BackendStrings.php:638
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "輸入電話號碼用戶"
#: BackendStrings.php:639
msgid "Header"
msgstr "標頭"
#: BackendStrings.php:640
msgid "Image:"
msgstr "圖片:"
#: BackendStrings.php:641
msgid "Location name:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:642
msgid "Location address:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:643
msgid "Location latitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:644
msgid "Location longitude:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:645
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"消息頭需要在Facebook開發者設置中設置。使用替換的占位符,字符限制爲60個。"
#: BackendStrings.php:646
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "消息主體需要在Facebook開發者設置中設置"
#: BackendStrings.php:647
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr "由於WhatsApp參數中不支持新行,因此換行將被分號替換"
#: BackendStrings.php:648
msgid "Please select placeholder"
msgstr "請選擇占位符"
#: BackendStrings.php:649
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "這是whatsapp的狀態。"
#: BackendStrings.php:650
msgid "Template name"
msgstr "模板名稱"
#: BackendStrings.php:664
msgid "Average Bookings"
msgstr "平均預約"
#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍<br/>的每日平均預約數。"
#: BackendStrings.php:666
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "今天沒有預約"
#: BackendStrings.php:667
msgid "Times bought"
msgstr "購買次數"
#: BackendStrings.php:668
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的待處理預約的數量。"
#: BackendStrings.php:669
msgid "Today's appointments"
msgstr "今天的預約"
#: BackendStrings.php:670
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "即時問答"
#: BackendStrings.php:671
msgid "with Amelia Support"
msgstr "在Amelia的支持下"
#: BackendStrings.php:672
msgid "only on our"
msgstr "只在我們的"
#: BackendStrings.php:673
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: BackendStrings.php:674
msgid "channel"
msgstr "通道"
#: BackendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Don't show again"
msgstr "別再出現了"
#: BackendStrings.php:676
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr " 11月1日下午4點東部時間"
#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:661
msgid "Add Break"
msgstr "添加打破"
#: BackendStrings.php:691 FrontendStrings.php:659
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "輸入假日或休息日名稱"
#: BackendStrings.php:692 FrontendStrings.php:699
msgid "Company Days off"
msgstr "公司假期"
#: BackendStrings.php:693
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "公司假期設置"
#: BackendStrings.php:694
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "公司工作時間設置"
#: BackendStrings.php:695
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改工作時間設置,這也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"
#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:738 FrontendStrings.php:989
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Please enter date"
msgstr "請輸入日期"
#: BackendStrings.php:698
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "公司休假"
#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:756
msgid "Employee Days off"
msgstr "員工假期"
#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:931
msgid "Pick a date or range"
msgstr "選擇一個日期或範圍"
#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:932
msgid "Pick a year"
msgstr "選擇一年"
#: BackendStrings.php:702
msgid "Reflects on"
msgstr "反映了"
#: BackendStrings.php:703
msgid "Set Break Time"
msgstr "設定休息時間"
#: BackendStrings.php:704
msgid "Set Work Time"
msgstr "設定工作時間"
#: BackendStrings.php:705
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "工作時間和休息日設置"
#: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:426
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:797 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:850
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍等"
#: BackendStrings.php:722
msgid "Visible"
msgstr "可見"
#: BackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: BackendStrings.php:737
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "首先單擊“添加地址”按鈕"
#: BackendStrings.php:738
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "您確定要刪除地址嗎?"
#: BackendStrings.php:739
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"
#: BackendStrings.php:740
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "您確定要隱藏這個地方嗎?"
#: BackendStrings.php:741
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "您確定要顯示這個地址嗎?"
#: BackendStrings.php:742
msgid "Edit Location"
msgstr "編輯地址"
#: BackendStrings.php:743
msgid "Please enter address"
msgstr "請輸入地址"
#: BackendStrings.php:745
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "要啓用Google映射,請在“常規設置”中輸入Google地圖API密鑰"
#: BackendStrings.php:746
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
#: BackendStrings.php:747
msgid "Location Address"
msgstr "地址地址"
#: BackendStrings.php:748
msgid "Location has been deleted"
msgstr "地址已刪除"
#: BackendStrings.php:749
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"
#: BackendStrings.php:750
msgid "Location has been saved"
msgstr "已保存地址"
#: BackendStrings.php:751
msgid "Your Location is visible"
msgstr "您的地址可見"
#: BackendStrings.php:752
msgid "locations"
msgstr "地址"
#: BackendStrings.php:753
msgid "Longitude"
msgstr "經度"
#: BackendStrings.php:754
msgid "Map"
msgstr "地圖"
#: BackendStrings.php:755
msgid "New Location"
msgstr "新地址"
#: BackendStrings.php:756
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有任何地址…"
#: BackendStrings.php:757
msgid "This is not the right address?"
msgstr "這不是正確的地址?"
#: BackendStrings.php:758
msgid "Pin Icon"
msgstr "銷圖標"
#: BackendStrings.php:759
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: BackendStrings.php:760
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: BackendStrings.php:761
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: BackendStrings.php:762
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: BackendStrings.php:776
msgid "Add Duration"
msgstr "添加時間"
#: BackendStrings.php:777
msgid "All Employees"
msgstr "所有員工"
#: BackendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "所有的服務"
#: BackendStrings.php:780
msgid "Available Images"
msgstr "可用的圖像"
#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:230
msgid "Book Package"
msgstr "書的包"
#: BackendStrings.php:782
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "顯示“帶任何人一起來”選項"
#: BackendStrings.php:783
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr "隱藏此選項以只允許個人<br/>預約群組預約,而不允許<br/>與某人一起來。"
#: BackendStrings.php:784
msgid "Unable to delete category"
msgstr "無法刪除類別"
#: BackendStrings.php:785
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "無法保存類別地址"
#: BackendStrings.php:787
msgid "Unable to add category"
msgstr "無法添加類別"
#: BackendStrings.php:788
msgid "Unable to save category"
msgstr "無法保存類別"
#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "您確定要刪除此資源嗎?"
#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "您確定要刪除這些資源嗎?"
#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "您確定要複制此資源嗎?"
#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "您確定要隱藏此資源嗎?"
#: BackendStrings.php:793
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "您確定要顯示此資源嗎?"
#: BackendStrings.php:794
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"
#: BackendStrings.php:795
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "您確定要複制此套裝嗎?"
#: BackendStrings.php:796
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"
#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"
#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"
#: BackendStrings.php:799
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"
#: BackendStrings.php:800
msgid "Edit Package"
msgstr "編輯套裝"
#: BackendStrings.php:801
msgid "Edit Resource"
msgstr "編輯資源"
#: BackendStrings.php:802
msgid "Please enter extra name"
msgstr "請輸入額外的名稱"
#: BackendStrings.php:803
msgid "Please enter extra price"
msgstr "請輸入額外價格"
#: BackendStrings.php:804
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "價格必須是非負數"
#: BackendStrings.php:806
msgid "Please enter price"
msgstr "請輸入價格"
#: BackendStrings.php:807
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "無法刪除額外的"
#: BackendStrings.php:808
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "最大數量"
#: BackendStrings.php:809
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "價格會隨著人數的增加而增加"
#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr "如果禁用此選項,無論有多少客戶在組預約中預約,價格都是相同的<br/>。"
#: BackendStrings.php:811
msgid "New Package"
msgstr "新套裝"
#: BackendStrings.php:812
msgid "New Package Booking"
msgstr "新套裝預約"
#: BackendStrings.php:813
msgid "New Resource"
msgstr "新資源"
#: BackendStrings.php:814
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何類別……"
#: BackendStrings.php:815
msgid "Notify the customer"
msgstr "通知客戶"
#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到關於預約套裝的電子郵件,請選中此複選框。"
#: BackendStrings.php:817
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "余下的預約時間有待預約。"
#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1520 BackendStrings.php:1748
#: FrontendStrings.php:273
msgid "Book Appointment"
msgstr "預約簿"
#: BackendStrings.php:819
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "套裝預約已保存"
#: BackendStrings.php:820
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:821
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "允許客戶在客戶面板上選擇員工"
#: BackendStrings.php:822
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr "如果該選項被禁用,初始預約將在整個包中確定該服務的雇員"
#: BackendStrings.php:823
msgid "Date Purchased"
msgstr "購買日期"
#: BackendStrings.php:824 BackendStrings.php:1779
msgid "Package Details"
msgstr "套裝細節"
#: BackendStrings.php:825
msgid "Package is hidden"
msgstr "套裝隱藏"
#: BackendStrings.php:826
msgid "Package has been saved"
msgstr "套裝已保存"
#: BackendStrings.php:827
msgid "Package is visible"
msgstr "套裝可見"
#: BackendStrings.php:828
msgid "Package has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"
#: BackendStrings.php:829
msgid "Sort Packages:"
msgstr "套裝排序:"
#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Payment Status"
msgstr "付款狀態"
#: BackendStrings.php:831
msgid "Calculated price"
msgstr "計算價格"
#: BackendStrings.php:832
msgid "Calculated price for package"
msgstr "套裝計算價格"
#: BackendStrings.php:833
msgid "Custom price"
msgstr "定制的價格"
#: BackendStrings.php:834
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "套裝地址已保存"
#: BackendStrings.php:835
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "套裝地址無法保存"
#: BackendStrings.php:836 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:157
#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: BackendStrings.php:837
msgid "to be booked"
msgstr "待預約"
#: BackendStrings.php:839 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:633
#: LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing"
msgstr "定價"
#: BackendStrings.php:840
msgid "Manage Packages"
msgstr "管理套裝"
#: BackendStrings.php:841
msgid "purchased packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:842
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "爲團體預約啓用資源使用"
#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr "如果您想要計算在預約期間添加的每個額外人員的資源使用量,請啓用此選項"
#: BackendStrings.php:844
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "資源已刪除"
#: BackendStrings.php:845
msgid "Resource is hidden"
msgstr "資源被隱藏"
#: BackendStrings.php:846
msgid "e.g. Chair"
msgstr "如椅子"
#: BackendStrings.php:847
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "請輸入資源的名稱"
#: BackendStrings.php:848
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr "在預約期間,資源及其名稱是不可見的,因此此名稱僅供您方便管理。"
#: BackendStrings.php:849
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "資源未被删除"
#: BackendStrings.php:850
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "資源将包括在:"
#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(選擇相互關聯且可以在同一預約中預定的服務、員工、地點和活動,將導致每次預約對"
"該資源的多次使用)"
#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been saved"
msgstr "資源已保存"
#: BackendStrings.php:853
msgid "Search Resources..."
msgstr "搜索資源……"
#: BackendStrings.php:854
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "資源数量在所选项目之間共享"
#: BackendStrings.php:855
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr "資源量将在所有选定的服务、員工和地址之間共享。"
#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "資源数量對於所选项目类型是唯一的"
#: BackendStrings.php:857
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr "每個選定的服務/地點的資源數量將分別計算。"
#: BackendStrings.php:858
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "所选业务的資源量是唯一的"
#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr "每個選擇的服務將分別計算資源量。"
#: BackendStrings.php:860
msgid "View less"
msgstr "查不到"
#: BackendStrings.php:861
msgid "View more"
msgstr "查看更多"
#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource is visible"
msgstr "資源可見"
#: BackendStrings.php:863
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
#: BackendStrings.php:864
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "資源已刪除"
#: BackendStrings.php:865
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "資源未被刪除"
#: BackendStrings.php:867
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "此服務套裝中包含的許多預約。"
#: BackendStrings.php:868
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "在套裝中包括若幹項任命。"
#: BackendStrings.php:869
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "最低預約要求"
#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr "客戶在預約時需要安排的最小預約數量。"
#: BackendStrings.php:871
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "所需的最大預約量"
#: BackendStrings.php:872
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr "客戶在預約時可以安排的最大預約數量。"
#: BackendStrings.php:873
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "搜索資源…"
#: BackendStrings.php:874 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "選擇客戶"
#: BackendStrings.php:875
msgid "Please select at least one service"
msgstr "請選擇至少一項服務"
#: BackendStrings.php:876
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "請選擇“選擇至少一個員工”"
#: BackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Service Details"
msgstr "服務細節"
#: BackendStrings.php:878
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "處理不可用的定期日期。"
#: BackendStrings.php:879
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr "設置如果期望的日期沒有可用的預約時段,應如何向客戶建議替代日期<br>。"
#: BackendStrings.php:880
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "建議最近的日期之後"
#: BackendStrings.php:881
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "建議最近的日期之前"
#: BackendStrings.php:882
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "建議最接近的日期之前或之後"
#: BackendStrings.php:883
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "處理定期預約付款"
#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"設置付款的處理方式。<br>如果您選擇僅爲第一次預約請求付款,客戶將能夠現場支付"
"其余的費用。"
#: BackendStrings.php:885
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "客戶只需爲第一次預約付費"
#: BackendStrings.php:886
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "客戶將不得不一次支付所有的預約費用"
#: BackendStrings.php:887
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "預約總數"
#: BackendStrings.php:888
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"如果禁用此選項,則可以設置每個服務的預約總數。啓用後,您可以設置每個套裝的預"
"約總數。"
#: BackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:466
msgid "Update for all"
msgstr "全面更新"
#: BackendStrings.php:891
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "將額外設置爲必填字段"
#: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1628
msgid "Minimum required extras"
msgstr "最低額外要求"
#: BackendStrings.php:906 BackendStrings.php:1977
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: BackendStrings.php:907
msgid "Don't import"
msgstr "不輸入"
#: BackendStrings.php:921 FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: BackendStrings.php:922 BackendStrings.php:1376
msgid "Add Employee"
msgstr "添加員工"
#: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:678
msgid "Away"
msgstr "向遠處"
#: BackendStrings.php:925 FrontendStrings.php:682
msgid "On Break"
msgstr "在休息"
#: BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:685
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"
#: BackendStrings.php:927
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "首先單擊添加員工按鈕"
#: BackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "您確定要刪除該員工嗎?"
#: BackendStrings.php:929
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "您確定要複制該員工嗎?"
#: BackendStrings.php:930
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "您確定要隱藏該員工嗎?"
#: BackendStrings.php:931
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "您確定要顯示該員工嗎?"
#: BackendStrings.php:932
msgid "Connect"
msgstr "連接"
#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:730
msgid "Day Off"
msgstr "天假"
#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:996
msgid "Disconnect"
msgstr "斷開連接"
#: BackendStrings.php:935
msgid "Edit Employee"
msgstr "編輯員工"
#: BackendStrings.php:936
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "員工已被刪除"
#: BackendStrings.php:937
msgid "Employee is hidden"
msgstr "員工被隱藏"
#: BackendStrings.php:938
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "不能因爲未來的預約而刪除員工"
#: BackendStrings.php:939
msgid "Search Employees..."
msgstr "搜索員工……"
#: BackendStrings.php:940
msgid "Employee is visible"
msgstr "員工可見"
#: BackendStrings.php:941
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "員工已刪除"
#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:138
msgid "employees"
msgstr "員工"
#: BackendStrings.php:943
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "由於未來的任命,不能刪除員工"
#: BackendStrings.php:944 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:760
msgid "Please select location"
msgstr "請選擇地點"
#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:826
msgid "Sign in with Google"
msgstr "使用Google登錄"
#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:827
msgid "Sign out from Google"
msgstr "從Google退出"
#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:1029
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "使用Outlook登錄"
#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1030
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "從Outlook退出"
#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "斷開連接"
#: BackendStrings.php:950
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "無法連接到Google Calendar"
#: BackendStrings.php:951
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏,您可以連接員工與Google Calendar,<br/>所以一旦預約安排,它將<br/>自動"
"添加到員工的日曆。"
#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:1031
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏,您可以將員工與Outlook calendar連接,<br/>因此,一旦安排預約,它將<br/"
">自動添加到員工的日曆。"
#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏,您可以連接員工與Google Calendar,<br/>所以一旦預約安排,它將<br/>自動"
"添加到員工的日曆。"
#: BackendStrings.php:954
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "連接"
#: BackendStrings.php:955
msgid "New Employee"
msgstr "新員工"
#: BackendStrings.php:956
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:957
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:958
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "適用於默認員工職位"
#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:925
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "請選擇此時間段的具體地址。"
#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:926
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "爲每個時間段選擇特定的地址。"
#: BackendStrings.php:961
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "提供者有預約"
#: BackendStrings.php:963
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "輸入以設置或重置密碼"
#: BackendStrings.php:964
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "發送員工面板訪問郵件"
#: BackendStrings.php:965 BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:634
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "密碼長度必須大於3個字符"
#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:1041
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"在這裏,您可以選擇Zoom識別,<br/>因此,一旦預約安排,<br/>Zoom會議將自動建"
"立。"
#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:997
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "步驟內容"
#: BackendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "條紋"
#: BackendStrings.php:983 FrontendStrings.php:1000
msgid "Standard Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1001
msgid "Express Account"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:986
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "重定向頁面"
#: BackendStrings.php:987
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "編譯"
#: BackendStrings.php:988
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"
#: BackendStrings.php:990
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:991
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "觸發類型"
#: BackendStrings.php:992
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"
#: BackendStrings.php:1006
msgid "All customer appointments"
msgstr "所有客戶預約"
#: BackendStrings.php:1007
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "首先單擊添加客戶按鈕或"
#: BackendStrings.php:1008
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "不能因爲以後的預約而刪除客戶"
#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"由於缺少名字, 姓氏,無效的電子郵件和電話號碼或這些原因的組合而未導入客戶。"
#: BackendStrings.php:1010
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"具有相同電子郵件地址的客戶已經在您的客戶列表中。如果選擇用新記錄覆蓋,將保存"
"一些數據。"
#: BackendStrings.php:1011
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "由於有未來的預約,無法刪除客戶"
#: BackendStrings.php:1012
msgid "Import customers"
msgstr "輸入客戶"
#: BackendStrings.php:1013
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "我們正在輸入客戶,這將在幾分鍾內完成"
#: BackendStrings.php:1014
msgid "Last appointment date"
msgstr "最後預約日期"
#: BackendStrings.php:1016 FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:120
msgid "Note (Internal)"
msgstr "注意(內部)"
#: BackendStrings.php:1030
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "請檢查您的.csv文件,然後再試一次"
#: BackendStrings.php:1031
msgid "Download .csv"
msgstr "下載.csv"
#: BackendStrings.php:1032
msgid "Import failed"
msgstr "輸入失敗"
#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import partially successful"
msgstr "部分輸入成功"
#: BackendStrings.php:1034
msgid "None of"
msgstr "沒有一個"
#: BackendStrings.php:1035
msgid "Missing required value:"
msgstr "缺少必需值:"
#: BackendStrings.php:1036
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "爲不同的值選擇了多個相同類型的字段"
#: BackendStrings.php:1037
msgid "Overwrite records"
msgstr "覆蓋記錄"
#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"我們爲您准備了一個.csv文件,裏面有沒有輸入的客戶。修複問題後,您可以再試一"
"次。"
#: BackendStrings.php:1039
msgid "Skip import"
msgstr "跳過輸入"
#: BackendStrings.php:1040
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "這些值將被覆蓋記錄"
#: BackendStrings.php:1041
msgid "Values that will be saved"
msgstr "價值將被保存"
#: BackendStrings.php:1055
msgid "Need Help?"
msgstr "需要幫忙嗎?"
#: BackendStrings.php:1056
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia的更新日志"
#: BackendStrings.php:1057
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1058
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1059
msgid "You are currently using Version "
msgstr "您當前使用的是版本"
#: BackendStrings.php:1060
msgid "Version "
msgstr "版本"
#: BackendStrings.php:1061
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1062
msgid "See Previous Versions"
msgstr "參見先前版本"
#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"
#: BackendStrings.php:1089
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"
#: BackendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"
#: BackendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"
#: BackendStrings.php:1092
msgid "Invoice details"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1093
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"
#: BackendStrings.php:1094
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"
#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "套裝已保存"
#: BackendStrings.php:1097
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "您的優惠券有效"
#: BackendStrings.php:1098
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"
#: BackendStrings.php:1099
msgid "taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "編輯"
#: BackendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "搜索過濾器"
#: BackendStrings.php:1103
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1104
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "新空間"
#: BackendStrings.php:1106
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"
#: BackendStrings.php:1107
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: BackendStrings.php:1108
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"在這裏,您需要定義一個優惠券代碼,客戶將<br/>輸入他們的預約,以便他們可以獲得"
"折扣。"
#: BackendStrings.php:1109
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "您確定要刪除此優惠券嗎?"
#: BackendStrings.php:1110
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "您確定要複制此優惠券嗎?"
#: BackendStrings.php:1111
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "您確定要隱藏此優惠券嗎?"
#: BackendStrings.php:1112
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "您確定要顯示此優惠券嗎?"
#: BackendStrings.php:1113
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"
#: BackendStrings.php:1114
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "您的優惠券已被隱藏"
#: BackendStrings.php:1115
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "優惠券未被刪除"
#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "優惠券已保存"
#: BackendStrings.php:1117
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "優惠券使用上限不得少於一次"
#: BackendStrings.php:1118
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "您的優惠券有效"
#: BackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:265
msgid "Coupons"
msgstr "優惠券"
#: BackendStrings.php:1120
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"
#: BackendStrings.php:1121
msgid "coupons"
msgstr "優惠券"
#: BackendStrings.php:1122
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "優惠券沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:1195
msgid "Deduction"
msgstr "扣除"
#: BackendStrings.php:1124
msgid "Download"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1125
msgid "Edit Coupon"
msgstr "編輯優惠券"
#: BackendStrings.php:1126
msgid "Please enter code"
msgstr "請輸入密碼"
#: BackendStrings.php:1127
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件中輸出優惠券。"
#: BackendStrings.php:1128
msgid "Search Coupons"
msgstr "搜索優惠券"
#: BackendStrings.php:1129
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1130
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1131 BackendStrings.php:1155 BackendStrings.php:1203
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Paid"
msgstr "支付"
#: BackendStrings.php:1132 BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:134
#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Discount"
msgstr "折扣"
#: BackendStrings.php:1133
msgid "Item"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1134
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1135 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "留下付款"
#: BackendStrings.php:1136
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1137 LiteBackendStrings.php:1079
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
#: BackendStrings.php:1139
msgid "Tax amount"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1140
msgid "Tax rate"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:253
msgid "To"
msgstr "到"
#: BackendStrings.php:1142
msgid "Invoice total"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1143
msgid "Total price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1144
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1423
msgid "Qty"
msgstr "數量"
#: BackendStrings.php:1146
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1147
msgid "Issue date"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1148
msgid "Issued"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1149
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: BackendStrings.php:1150
msgid "New Coupon"
msgstr "新的優惠券"
#: BackendStrings.php:1151
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "您這裏還沒有優惠券"
#: BackendStrings.php:1152
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "優惠券需要有折扣或扣減"
#: BackendStrings.php:1153
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "至少選擇一個服務或活動"
#: BackendStrings.php:1154
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的套裝。"
#: BackendStrings.php:1156 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:905
#: LiteBackendStrings.php:130
msgid "Partially Paid"
msgstr "部分支付"
#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:136
msgid "Pending"
msgstr "等待解決"
#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: BackendStrings.php:1160
msgid "Send Invoice"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1161
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1162
msgid "Notification interval"
msgstr "通知時間間隔"
#: BackendStrings.php:1163
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"在這裏,您可以設置批准的預約數量,之後客戶將自動收到通知中的優惠券。<br/>請注"
"意,優惠券占位符需要在通知模板中設置,以便此工作。"
#: BackendStrings.php:1164
msgid "Recurring notification"
msgstr "定期通知"
#: BackendStrings.php:1165
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "在這裏,您可以定義通知間隔是否重複。"
#: BackendStrings.php:1166
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "選擇所有活動"
#: BackendStrings.php:1167
msgid "Select All Service"
msgstr "選擇所有服務"
#: BackendStrings.php:1168
msgid "Select All Packages"
msgstr "選擇所有套裝"
#: BackendStrings.php:1169
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的服務。"
#: BackendStrings.php:1170
msgid "Select All Events"
msgstr "選擇所有活動"
#: BackendStrings.php:1171
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的活動。"
#: BackendStrings.php:1172
msgid "Times Used"
msgstr "使用次數"
#: BackendStrings.php:1173
msgid "Usage Limit"
msgstr "使用限制"
#: BackendStrings.php:1174
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"在這裏,您需要定義使用優惠券的數量。達到<br/>限額後,您的優惠券將不可用。"
#: BackendStrings.php:1175
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "每名客戶的最大使用量"
#: BackendStrings.php:1176
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"在這裏,您可以定義單個客戶使用的優惠券的最大數量。在達到單個客戶的<br/>限制"
"後,您的優惠券將不可用於該客戶。"
#: BackendStrings.php:1177
msgid "Used"
msgstr "使用"
#: BackendStrings.php:1191
msgid "Bookings Price"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1192 LiteBackendStrings.php:1538
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "活動信息"
#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "您確定要退還這筆款項嗎?"
#: BackendStrings.php:1194
msgid "The refund amount is"
msgstr "退款金額爲"
#: BackendStrings.php:1196 BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "存款"
#: BackendStrings.php:1198
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1199
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1200 BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:157
#: FrontendStrings.php:175
msgid "Online"
msgstr "在線"
#: BackendStrings.php:1201 FrontendStrings.php:901
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "此次預約屬於套裝優惠的一部分"
#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid deposit"
msgstr "支付定金"
#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:166
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "已付余款"
#: BackendStrings.php:1206
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1207
msgid "Payment refund failed"
msgstr "退款失敗"
#: BackendStrings.php:1208
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "退款成功"
#: BackendStrings.php:1209
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1210
msgid "(+tax)"
msgstr "(+稅)"
#: BackendStrings.php:1211 LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Event Price"
msgstr "活動價格"
#: BackendStrings.php:1225 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "預約識別"
#: BackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "預約未被刪除"
#: BackendStrings.php:1227
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "預約沒有被刪除"
#: BackendStrings.php:1228
msgid "Assigned"
msgstr "分配"
#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:696
msgid "Choose a group service"
msgstr "選擇群組服務"
#: BackendStrings.php:1230
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "首先單擊新的預約按鈕"
#: BackendStrings.php:1231
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "您確定要刪除此套裝購買及其預約嗎?"
#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:872
msgid "Create New"
msgstr "建立新的"
#: BackendStrings.php:1233
msgid "Customer Name"
msgstr "客戶名稱"
#: BackendStrings.php:1234 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Customer Phone"
msgstr "客戶電話"
#: BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Customers"
msgstr "客戶"
#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:849
msgid "Linked"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1237
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "批准預約的最低預約人數爲"
#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:873
msgid "Multiple Emails"
msgstr "多封電子郵件"
#: BackendStrings.php:1240
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有預約……"
#: BackendStrings.php:1241
msgid "There are no selected customers"
msgstr "沒有選定的客戶"
#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:880
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "選擇客戶、員工和服務"
#: BackendStrings.php:1243 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:881
msgid "Select date and time"
msgstr "選擇日期和時間"
#: BackendStrings.php:1244
msgid "Select customer and service"
msgstr "選擇客戶和服務"
#: BackendStrings.php:1245
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "客戶是按套裝安排預約的"
#: BackendStrings.php:1246
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "客戶將此預約作爲套裝的一部分:"
#: BackendStrings.php:1247
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "套裝交易的付款不包括在支付的金額中"
#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:294
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:349
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr "您的預約列表已更改。再看一遍,然後單擊保存按鈕繼續。"
#: BackendStrings.php:1250
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "購買套裝已刪除"
#: BackendStrings.php:1251
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"
#: BackendStrings.php:1252
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "購買套裝已被刪除"
#: BackendStrings.php:1253
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"
#: BackendStrings.php:1254
msgid "Package deal"
msgstr "套裝協議"
#: BackendStrings.php:1255 BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1548
#: FrontendStrings.php:933 LiteBackendStrings.php:632
#: LiteBackendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:906
#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Price"
msgstr "價格"
#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:319
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "這一變化將導致某些預約的價格上漲。您想要建立支付連結嗎?"
#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "請選擇至少一個客戶"
#: BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:965
msgid "Please select customer"
msgstr "請選擇客戶"
#: BackendStrings.php:1263 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:361
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Please select employee"
msgstr "請選擇員工"
#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:972
msgid "Select Coupon"
msgstr "選擇優惠券"
#: BackendStrings.php:1266
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "選擇如何輸出組預約"
#: BackendStrings.php:1267
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "選擇如何輸出活動參與者"
#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Service Category"
msgstr "服務類別"
#: BackendStrings.php:1269
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "爲連結選擇付款方式"
#: BackendStrings.php:1271
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "從組預約中輸出的預約信息在同一行中"
#: BackendStrings.php:1272
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "在單獨的行中輸出來自組預約的預約信息"
#: BackendStrings.php:1273
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "與會者的預約信息輸出到同一行"
#: BackendStrings.php:1274
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "與會者的預約信息在單獨的行中輸出"
#: BackendStrings.php:1275 BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:193
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "無法預約"
#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"如果您希望您的<br>客戶可以選擇<br>是否支付全額<br>或僅支付定金,請勾選此選"
"項。如果未選中,<br>客戶將只有存款<br>作爲付款選項。"
#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"如果您希望存款<br>金額乘以客戶在<br>“帶任何人”部分中添加的人數<br>,請選中此"
"選項。"
#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "存款金額"
#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "存款類型"
#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"訂金將按總預約價格計算百分比<br>,固定金額可乘以人數或按總預約價格固定。"
#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"
#: BackendStrings.php:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用不包括在定金中。"
#: BackendStrings.php:1296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用已包含在定金中。"
#: BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "將定金金額乘以一次預約的人數"
#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "允許客戶支付總預約金額"
#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "允許客戶支付活動總額"
#: BackendStrings.php:1301
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "數量必須是正數"
#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "按日期範圍定價"
#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:497
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "將此應用於所有重複發生的活動"
#: BackendStrings.php:1317
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "首先單擊新的活動按鈕"
#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:709
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "您想要刪除以下已取消的活動嗎?"
#: BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:703
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "您想要取消後續活動嗎?"
#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:713
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "您想要打開以下活動嗎?"
#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:714
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "您想要更新以下活動嗎?"
#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:715
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "參加活動的門票將不更新"
#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:716
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"在Google/Outlook calendar中有一個特定員工的活動與此活動重疊,您確定要建立另一"
"個嗎?"
#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: BackendStrings.php:1326
msgid "Remove Selected"
msgstr "刪除所選"
#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:765
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"
#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:772
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"
#: BackendStrings.php:1329
msgid "Spots:"
msgstr "地點:"
#: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:152
msgid "Location:"
msgstr "地點:"
#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:777
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"如果未選取此選項,外掛程式將根據第一個活動所選的時間來計算<br>關閉預約的時"
"間。"
#: BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:778
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr "如果未選取此選項,外掛程式將根據第一個活動選擇的時間<br>來進行預約。"
#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:808
msgid "Repeat Event"
msgstr "重複發生的活動"
#: BackendStrings.php:1334
msgid "How many times?"
msgstr "多少次?"
#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:809
msgid "Until when?"
msgstr "直到什麼時候?"
#: BackendStrings.php:1336
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "活動預約已刪除"
#: BackendStrings.php:1337
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "活動預約尚未刪除"
#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:817
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "沒有卡片。 建立一個新的。"
#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "自訂定價點會覆蓋允許的最大點值。"
#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:500
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "首先設定活動視窗以啟用日期範圍定價。"
#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:496
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "新增價格類別"
#: BackendStrings.php:1344
msgid "Date Range"
msgstr "日期範圍"
#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr "未指定的日期範圍將使用門票類型的預設價格。"
#: BackendStrings.php:1346 FrontendStrings.php:504
msgid "Add Date Range"
msgstr "添加日期範圍"
#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:530
msgid "Ticket name"
msgstr "票名"
#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1539
#: FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:521 FrontendStrings.php:994
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "斑點"
#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:975
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "選擇重複間隔"
#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:976
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "選擇重複間隔"
#: BackendStrings.php:1352
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何活動..."
#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:757
msgid "Enter Address"
msgstr "輸入地址"
#: BackendStrings.php:1354 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:246
#: FrontendStrings.php:444 FrontendStrings.php:963
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:960
msgid "No, just this one"
msgstr "不,只是這個"
#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:1009
msgid "Update following"
msgstr "稍後更新"
#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:742
msgid "Delete following"
msgstr "刪除以下部分"
#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:689
msgid "Cancel following"
msgstr "取消追蹤"
#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:890
msgid "Open following"
msgstr "開放追蹤"
#: BackendStrings.php:1360
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "此更改將導致這些預約的價格上漲。 您想建立付款連結嗎?"
#: BackendStrings.php:1361 BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:686
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Add Customer"
msgstr "添加客戶"
#: BackendStrings.php:1377 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Add Location"
msgstr "添加的地址"
#: BackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:807
msgid "Add Service"
msgstr "添加服務"
#: BackendStrings.php:1379
msgid "All employees"
msgstr "所有員工"
#: BackendStrings.php:1380
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr "由於員工在所選時間內休假,因此無法重新安排預約"
#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "在所選時間內已有該員工的預約"
#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr "由於工作人員不在所選時間提供此項服務,因此無法重新安排預約"
#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "日"
#: BackendStrings.php:1384
msgid "Group appointment"
msgstr "團體預約"
#: BackendStrings.php:1385
msgid "List"
msgstr "清單"
#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "月"
#: BackendStrings.php:1387
msgid "No appointments to display"
msgstr "沒有可顯示的約預約"
#: BackendStrings.php:1388
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"
#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: BackendStrings.php:1390 BackendStrings.php:1453 FrontendStrings.php:209
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "星期"
#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:267
msgid "Add appointment"
msgstr "添加預約"
#: BackendStrings.php:1405
msgid "Add Option"
msgstr "添加更多的選擇"
#: BackendStrings.php:1406
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Google/Outlook 地址"
#: BackendStrings.php:1407
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"啟用此選項可將此自訂欄位設定為Google/Outlook 日曆活動、ICS 檔案和「添加至日"
"曆」活動中的地址"
#: BackendStrings.php:1408
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "在常規設定中設定您的Google地圖 API 密鑰"
#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"為了使該欄位正常運作,請在我們的「設定」頁面的「常規設定」中新增Google地圖 "
"API 金鑰。 否則,該字段將表現得像一個簡單的文字字段。"
#: BackendStrings.php:1410
msgid "All services"
msgstr "所有服務"
#: BackendStrings.php:1411
msgid "All events"
msgstr "所有的活動"
#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:272
msgid "Any Employee"
msgstr "任何員工"
#: BackendStrings.php:1413
msgid "Any Location"
msgstr "任何地點"
#: BackendStrings.php:1414
msgid "filled"
msgstr "填"
#: BackendStrings.php:1415
msgid "plain"
msgstr "簡單"
#: BackendStrings.php:1416
msgid "text"
msgstr "文字"
#: BackendStrings.php:1417
msgid "Number of Additional People"
msgstr "額外人數"
#: BackendStrings.php:1418 FrontendStrings.php:316
msgid "Person"
msgstr "人們"
#: BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:317
msgid "People"
msgstr "大家"
#: BackendStrings.php:1420 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Extra"
msgstr "額外的"
#: BackendStrings.php:1421
msgid "John Doe"
msgstr "約翰·多伊"
#: BackendStrings.php:1422
msgid "Jane Doe"
msgstr "簡·多伊"
#: BackendStrings.php:1425
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "顏色和字體"
#: BackendStrings.php:1426 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: BackendStrings.php:1427
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "優惠券輸入字段"
#: BackendStrings.php:1428
msgid "Custom Field"
msgstr "自定義字段"
#: BackendStrings.php:1429
msgid "Custom field has been added"
msgstr "自定義字段已添加"
#: BackendStrings.php:1430
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "自定義字段已刪除"
#: BackendStrings.php:1431
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "自定義字段地址無法保存"
#: BackendStrings.php:1432
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "自定義字段已保存"
#: BackendStrings.php:1434
msgid "Label name"
msgstr "標簽名稱"
#: BackendStrings.php:1435
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "通知占位符"
#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:983 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:362 LiteBackendStrings.php:1348
#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: BackendStrings.php:1437
msgid "Primary Gradient"
msgstr "主要的梯度"
#: BackendStrings.php:1438
msgid "Required"
msgstr "要求"
#: BackendStrings.php:1439
msgid "Parts"
msgstr "部分"
#: BackendStrings.php:1440
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "分別爲每個客戶發送自定義字段信息"
#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"如果您希望員工在進行團體預約時僅從自定義字段接收最後一個客戶的數據,請啓用此"
"選項"
#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"全局設置僅適用於“活動日曆”和“搜索預約”表單,要自定義其他預約表單,請使用右側"
"的設置。"
#: BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1465 BackendStrings.php:1570
#: BackendStrings.php:1606 BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1861
#: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:455
#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:360
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "員工"
#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1547 BackendStrings.php:1608
#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1770 BackendStrings.php:1863
#: FrontendStrings.php:151 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:456
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteBackendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Location"
msgstr "地址"
#: BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:331
msgid "Repeat:"
msgstr "重複一遍:"
#: BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:206 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "日"
#: BackendStrings.php:1454 FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "星期"
#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "月"
#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:2125 FrontendStrings.php:337
msgid "On:"
msgstr "開:"
#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:333
msgid "Until:"
msgstr "直到:"
#: BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2127 FrontendStrings.php:340
msgid "Time(s):"
msgstr "時間:"
#: BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:323
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "重複預約"
#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:324
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "您可以編輯或刪除每個預約"
#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "天"
#: BackendStrings.php:1466 LiteBackendStrings.php:534
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: BackendStrings.php:1467 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "當地時間:"
#: BackendStrings.php:1469
msgid "Location 1"
msgstr "地址1"
#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1473
msgid "Every Day until"
msgstr "每天直到"
#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "輸入字段"
#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Method:"
msgstr "付款方法:"
#: BackendStrings.php:1475 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "現場"
#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:173
msgid "Payment Type:"
msgstr "支付類型:"
#: BackendStrings.php:1479 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "現場"
#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"
#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "信用卡或借記卡:"
#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:275
msgid "Card number"
msgstr "卡號"
#: BackendStrings.php:1485 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "基礎價格:"
#: BackendStrings.php:1487 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "總成本:"
#: BackendStrings.php:1488
msgid "Please select package:"
msgstr "請選擇套裝:"
#: BackendStrings.php:1489
msgid "Package:"
msgstr "套裝:"
#: BackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "回來"
#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:301
msgid "All services are booked separately."
msgstr "所有服務都是單獨預約的。"
#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:310
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"
#: BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:311
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"
#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:299
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: BackendStrings.php:1496
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "結束時間可見性:"
#: BackendStrings.php:1497
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "任何員工選項可見性:"
#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Capacity"
msgstr "能力"
#: BackendStrings.php:1499
msgid "Event Date and Time"
msgstr "活動日期及時間"
#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:503
msgid "About this Event"
msgstr "關於本次活動"
#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "預約這個活動"
#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Number of people"
msgstr "人數"
#: BackendStrings.php:1503 LiteBackendStrings.php:809
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "類別"
#: BackendStrings.php:1504 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "服務"
#: BackendStrings.php:1505
msgid "Image Thumbs"
msgstr "圖像的拇指"
#: BackendStrings.php:1506 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "查看更多"
#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service employees list"
msgstr "服務員工名單"
#: BackendStrings.php:1508
msgid "Package Badge"
msgstr "套裝的徽章"
#: BackendStrings.php:1510
msgid "Package Services List"
msgstr "套裝服務清單"
#: BackendStrings.php:1511 LiteBackendStrings.php:82
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "小时"
#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:106
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "最小值"
#: BackendStrings.php:1513
msgid "Service Info"
msgstr "服務信息"
#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:567
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "最大數量:"
#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:565
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "類別:"
#: BackendStrings.php:1517 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"
#: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1642
#: FrontendStrings.php:285 FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:588
msgid "weeks"
msgstr "週"
#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:303
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "這個套裝有時間限制"
#: BackendStrings.php:1521
msgid "Package rules and description"
msgstr "套裝規則和描述"
#: BackendStrings.php:1522
msgid "Selected services"
msgstr "選擇服務"
#: BackendStrings.php:1524 LiteBackendStrings.php:612
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"
#: BackendStrings.php:1525
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"
#: BackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "謝謝您!您的預約已完成。"
#: BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "謝謝您!您的預約已完成,正在等待確認。"
#: BackendStrings.php:1528 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "選擇日曆"
#: BackendStrings.php:1529
msgid "Form colors"
msgstr "形成顔色"
#: BackendStrings.php:1530
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "活動清單及預約表格"
#: BackendStrings.php:1531
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "活動日程表預約表格"
#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:516
msgid "Event Employee"
msgstr "活動的員工"
#: BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:518
msgid "Upcoming events"
msgstr "即將來臨的活動"
#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:507
msgid "Spot"
msgstr "點"
#: BackendStrings.php:1537 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:509
#: FrontendStrings.php:522
msgid "No spots left"
msgstr "沒有空位了"
#: BackendStrings.php:1541
msgid "Spots capacity"
msgstr "點容量"
#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:506
msgid "Book now"
msgstr "立即預約"
#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:529
#: FrontendStrings.php:547
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "這段時間沒有即將到來的活動"
#: BackendStrings.php:1545
msgid "Upcoming events block"
msgstr "即將發生的活動塊"
#: BackendStrings.php:1549
msgid "Event Day"
msgstr "活動日"
#: BackendStrings.php:1550 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "日期範圍"
#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "顯示更少"
#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:526
msgid "Schedule:"
msgstr "日程安排:"
#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:527
msgid "Hosted by:"
msgstr "主辦:"
#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:528
msgid "How many people are coming?"
msgstr "有多少人要來?"
#: BackendStrings.php:1556
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "目錄預約表格"
#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Catalog"
msgstr "目錄"
#: BackendStrings.php:1559
msgid "Catalog Service"
msgstr "目錄服務"
#: BackendStrings.php:1560
msgid "Catalog Package"
msgstr "目錄套裝"
#: BackendStrings.php:1561
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "在頁面上顯示單個活動的詳細信息"
#: BackendStrings.php:1562 FrontendStrings.php:313
msgid "Deposit only"
msgstr "僅限轉賬"
#: BackendStrings.php:1563 FrontendStrings.php:314
msgid "Whole amount"
msgstr "完整的數量"
#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Custom"
msgstr "客戶"
#: BackendStrings.php:1565
msgid "Font URL"
msgstr "字體的URL"
#: BackendStrings.php:1566
msgid "Font Family"
msgstr "字體系列"
#: BackendStrings.php:1567
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "“付款方式”視圖"
#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:274
#: FrontendStrings.php:366
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "帶任何人一起去嗎?"
#: BackendStrings.php:1575 FrontendStrings.php:367
msgid "Additional people"
msgstr "額外的人"
#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:368
msgid "Total people"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:269
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "和您一起來的人數。"
#: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:270
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Yes"
msgstr "同意"
#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:155 FrontendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "No"
msgstr "無"
#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:372
msgid "Package Selection"
msgstr "套裝選擇"
#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:373
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "嘿,這項服務有特別的套裝,看看吧!"
#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1815
#: FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:431 FrontendStrings.php:577
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:375
msgid "Or"
msgstr "或"
#: BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:376
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "跳過套裝並繼續選擇服務"
#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:161
msgid "Package Info"
msgstr "套裝信息"
#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires at"
msgstr "到期"
#: BackendStrings.php:1591 FrontendStrings.php:281
msgid "Expires after"
msgstr "到期後"
#: BackendStrings.php:1592 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:585
msgid "day"
msgstr "日"
#: BackendStrings.php:1593 BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:396 FrontendStrings.php:586
msgid "days"
msgstr "天數"
#: BackendStrings.php:1594 BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:284
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:587
msgid "week"
msgstr "週"
#: BackendStrings.php:1596 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:286
#: FrontendStrings.php:395 FrontendStrings.php:589
msgid "month"
msgstr "月"
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1643 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:398 FrontendStrings.php:590
msgid "months"
msgstr "個月"
#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:356
msgid "Without expiration"
msgstr "沒有過期"
#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:297
msgid "Multiple Locations"
msgstr "多個地址"
#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:432
msgid "includes"
msgstr "包括"
#: BackendStrings.php:1601 BackendStrings.php:1799 BackendStrings.php:1801
#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:433 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:361
msgid "Employees"
msgstr "僱員"
#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "預約所需的預約次數"
#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "其余的預約可以稍後在客護面板上預約。"
#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:443
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和時間"
#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "Selected"
msgstr "選擇"
#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Add more Appointments"
msgstr "添加更多約會"
#: BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:382 FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:447
#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "All slots are selected"
msgstr "所有插槽都被選中"
#: BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:449
msgid "Booking Overview"
msgstr "預約概述"
#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:450
msgid "All appointments are selected"
msgstr "所有的預約都是選定的"
#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:451
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "所有的預約將在稍後選出"
#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:452
msgid "Appointment information"
msgstr "預約信息"
#: BackendStrings.php:1626 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:378
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:566 FrontendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "額外工具"
#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:290
msgid "Extras available"
msgstr "額外的可用"
#: BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:379
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:351
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "重複預約"
#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:352
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "您想再約一次嗎?"
#: BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:389
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "反複出現的預約"
#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:390
#: FrontendStrings.php:465
msgid "Recurrence"
msgstr "複發"
#: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:391
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "選擇您想要重複預約的時間"
#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:392
msgid "Repeat every"
msgstr "重複的每一"
#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:399
msgid "Repeat on"
msgstr "重複上"
#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:400
msgid "Specific date"
msgstr "具體日期"
#: BackendStrings.php:1646 BackendStrings.php:2129 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:401
msgid "First"
msgstr "第一個"
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:2130 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:402
msgid "Second"
msgstr "第二個"
#: BackendStrings.php:1648 BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:344
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Third"
msgstr "第三個"
#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:345
#: FrontendStrings.php:404
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"
#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:346
#: FrontendStrings.php:405
msgid "Fifth"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1651 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:406
msgid "Last"
msgstr "最後的"
#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:407
msgid "Ends"
msgstr "結束"
#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:408
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "選擇重複結束的時間"
#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:427
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "複發次數:"
#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:409
msgid "On"
msgstr "在"
#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "每一個:"
#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:411
msgid "Select Date"
msgstr "選擇日期"
#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:413
msgid "Occurrences"
msgstr "出現活動"
#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:414
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "任命重複"
#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:334
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Every"
msgstr "每一個"
#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:416
msgid "on"
msgstr "在.......上"
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:417
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "在"
#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:335 FrontendStrings.php:418
msgid "from"
msgstr "從"
#: BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:419
msgid "Ends after"
msgstr "後結束"
#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:420
msgid "Ends on"
msgstr "結束在"
#: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:422
msgid "Recurring Summary"
msgstr "反複出現的總結"
#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:423
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "不可用時間段"
#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:424
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr "您選擇的插槽正忙。我們給您提供了最近的時間段。"
#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:425
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "選擇日期和時間"
#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:466
msgid "Recurrences"
msgstr "複發"
#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:468
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "額外的小計"
#: BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:471
msgid "Paying now"
msgstr "立即付款"
#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:472
msgid "Paying later"
msgstr "以後支付"
#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:293
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "我想付全額"
#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:312
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "支付受政策保護,並由"
#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:315
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "您將被重定向到付款結帳處。"
#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:477 FrontendStrings.php:537
msgid "Customer Panel"
msgstr "客戶面板"
#: BackendStrings.php:1693
msgid "NEW"
msgstr "新的"
#: BackendStrings.php:1694
msgid "BETA"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1695
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: BackendStrings.php:1697 LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Main Content"
msgstr "主要內容"
#: BackendStrings.php:1699
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "彈出員工描述"
#: BackendStrings.php:1700 BackendStrings.php:1701
msgid "Employee Information"
msgstr "員工信息"
#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:1703
msgid "Select this employee"
msgstr "選擇該員工"
#: BackendStrings.php:1704
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: BackendStrings.php:1705 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts and colors"
msgstr "字體和顔色"
#: BackendStrings.php:1706
msgid "Change Colors"
msgstr "改變顔色"
#: BackendStrings.php:1707
msgid "Sub Step Title"
msgstr "子步驟標題"
#: BackendStrings.php:1708
msgid "Heading Content"
msgstr "標題內容"
#: BackendStrings.php:1709
msgid "Step Heading"
msgstr "步驟標題"
#: BackendStrings.php:1710
msgid "Input Field"
msgstr "輸入字段"
#: BackendStrings.php:1711
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "卡片和按鈕"
#: BackendStrings.php:1712
msgid "Page Content"
msgstr "頁面內容"
#: BackendStrings.php:1713
msgid "Card Field"
msgstr "卡片字段"
#: BackendStrings.php:1714
msgid "Card Content"
msgstr "卡片內容"
#: BackendStrings.php:1715
msgid "Alert Content"
msgstr "提醒內容"
#: BackendStrings.php:1716
msgid "Popup Title"
msgstr "彈出的標題"
#: BackendStrings.php:1717
msgid "Popup Content"
msgstr "彈出的內容"
#: BackendStrings.php:1718
msgid "Popup Buttons"
msgstr "彈出的按鈕"
#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1768
msgid "Primary Button Type"
msgstr "主要按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1720 BackendStrings.php:1769
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1721
msgid "Recurring popup"
msgstr "反複出現的彈出"
#: BackendStrings.php:1722
msgid "Button Type"
msgstr "按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:385
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "立即預約"
#: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:386
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "查看更多"
#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:387
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Total Price"
msgstr "總價格"
#: BackendStrings.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:481
msgid "VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:482
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1733
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "可見性"
#: BackendStrings.php:1736
msgid "Extras Selection"
msgstr "額外的選擇"
#: BackendStrings.php:1737
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"
#: BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "額外的選擇"
#: BackendStrings.php:1739
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "活動描述"
#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:1947
#: BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1951
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "設置可見性,按鈕類型和標簽"
#: BackendStrings.php:1744
msgid "Layout and labels options"
msgstr "布局和標簽選項"
#: BackendStrings.php:1745
msgid "placeholder"
msgstr "占位符"
#: BackendStrings.php:1746
msgid "mandatory notice"
msgstr "強制性的通知"
#: BackendStrings.php:1747
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "預約後安排"
#: BackendStrings.php:1749 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:687
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "取消預約"
#: BackendStrings.php:1750 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:688
#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消活動"
#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:690
msgid "Cancel Package"
msgstr "取消套裝"
#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:1756 BackendStrings.php:1761
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"
#: BackendStrings.php:1757
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "服務一覽表、預約"
#: BackendStrings.php:1758
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "預約預約預覽"
#: BackendStrings.php:1759
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "設置內容,按鈕和標簽"
#: BackendStrings.php:1762
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "注冊,電話號碼,電子郵件"
#: BackendStrings.php:1763
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "付款方式、預繳付款…"
#: BackendStrings.php:1765
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "輸入字段"
#: BackendStrings.php:1766
msgid "Location Input Field"
msgstr "地址輸入字段"
#: BackendStrings.php:1767
msgid "Employee Input Field"
msgstr "員工輸入字段"
#: BackendStrings.php:1771
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: BackendStrings.php:1772 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: BackendStrings.php:1773
msgid "Popup Heading"
msgstr "彈出標題"
#: BackendStrings.php:1774
msgid "Extras Heading"
msgstr "額外的標題"
#: BackendStrings.php:1775
msgid "Extras Description"
msgstr "額外的描述"
#: BackendStrings.php:1776
msgid "Extras Duration"
msgstr "額外的時間"
#: BackendStrings.php:1777
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "服務和包概述"
#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "設置服務和套裝視圖"
#: BackendStrings.php:1780
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "設置套裝詳細視圖"
#: BackendStrings.php:1782
msgid "Card"
msgstr "卡片"
#: BackendStrings.php:1783
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "套裝總數"
#: BackendStrings.php:1786
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr " 所有/套裝/服務過濾選項"
#: BackendStrings.php:1787
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "“查看員工”按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1788
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "員工對話的圖書選項"
#: BackendStrings.php:1789
msgid "Employee Dialog"
msgstr "員工對話框"
#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:279 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:592
msgid "Employee information"
msgstr "員工信息"
#: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:593
msgid "Book This Service"
msgstr "預約此服務"
#: BackendStrings.php:1792 FrontendStrings.php:594
msgid "Book This Package"
msgstr "預約此套裝"
#: BackendStrings.php:1793
msgid "Package Category"
msgstr "套裝分類"
#: BackendStrings.php:1794
msgid "Package Duration"
msgstr "計劃持續時間"
#: BackendStrings.php:1795
msgid "Package Capacity"
msgstr "套裝容量"
#: BackendStrings.php:1796
msgid "Package Location"
msgstr "套裝的地址"
#: BackendStrings.php:1797
msgid "Service Capacity"
msgstr "服務能力"
#: BackendStrings.php:1798
msgid "Service Location"
msgstr "服務地址"
#: BackendStrings.php:1800 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:580
msgid "About Package"
msgstr "關於套裝"
#: BackendStrings.php:1802
msgid "Packages Block"
msgstr "套裝件"
#: BackendStrings.php:1803
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "“按員工篩選”選項"
#: BackendStrings.php:1804
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "“按地址過濾”選項"
#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:568
msgid "Filter by Employee"
msgstr "按員工篩選"
#: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:569
msgid "Filter by Location"
msgstr "按地點篩選"
#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1950
#: FrontendStrings.php:162 FrontendStrings.php:571 FrontendStrings.php:575
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Packages"
msgstr "套裝"
#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:572
#: FrontendStrings.php:573 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "服務"
#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:576
msgid "View Employees"
msgstr "查看員工"
#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:579
msgid "In Package"
msgstr "在套裝"
#: BackendStrings.php:1818
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"
#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:582
msgid "View More Packages"
msgstr "查看更多套裝"
#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:583
msgid "View Less Packages"
msgstr "查看更少套裝"
#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:584
msgid "Package includes"
msgstr "套裝包含"
#: BackendStrings.php:1822
msgid "Employee Price"
msgstr "員工的價格"
#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:140
msgid "Extras Cost:"
msgstr "額外費用:"
#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:188
msgid "Subtotal:"
msgstr "小計:"
#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:322
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "重複預約:"
#: BackendStrings.php:1830
msgid "Event Tickets"
msgstr "活動門票"
#: BackendStrings.php:1831
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "設置選票的可見性和標簽"
#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:254
#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:536
msgid "Select Tickets"
msgstr "選擇門票"
#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:533
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "爲每種票種選擇要預約的票數"
#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:534
msgid "Ticket Types"
msgstr "票類型"
#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:544
msgid "tickets left"
msgstr "剩票"
#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:545
msgid "ticket left"
msgstr "剩票"
#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Organizer"
msgstr "主辦單位"
#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:276
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "息票上限已達"
#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:277
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "使用優惠券的預約次數為"
#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:478
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "服務排序:"
#: BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:1053
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1052
msgid "Log out"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:956
msgid "Reschedule"
msgstr "重新安排"
#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:1036
msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom連結"
#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:874
msgid "My Profile"
msgstr "我的資料"
#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1047
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "您的信息"
#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:1051
msgid "Menu"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:1049
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "退款成功"
#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"
#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:1054 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "您確定要取消這次預約嗎?"
#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:307 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "持續時間:"
#: BackendStrings.php:1869 LiteBackendStrings.php:1562
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "時間表"
#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:531
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "票"
#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "您確定要取消出席嗎?"
#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:673
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "預約"
#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "預約"
#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:304
msgid "Valid Until:"
msgstr "有效期至:"
#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1055
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1056
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "您已經預約了這項服務"
#: BackendStrings.php:1880
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"
#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:912 FrontendStrings.php:1057
msgid "Pay now"
msgstr "立即付款"
#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:935
msgid "Profile deleted"
msgstr "配置文件已刪除"
#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "返回"
#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:617
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:618
msgid "Email or Username"
msgstr "電子郵箱或識別名"
#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:619
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"
#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:538
msgid "Please enter password"
msgstr "請輸入密碼"
#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:623
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記了密碼?"
#: BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:642
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Sign In"
msgstr "登錄"
#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:610
msgid "Send Access Link"
msgstr "發送接入連結"
#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:611
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址,我們將向您發送到您的收件箱的訪問連結。"
#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Send"
msgstr "發送"
#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "輸入您的郵箱"
#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:613
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:614
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "輸入電子郵件"
#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:938
msgid "Employee Profile"
msgstr "員工檔案"
#: BackendStrings.php:1900 LiteBackendStrings.php:1133
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "時間段不可用"
#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "預約不能重新安排"
#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Staff"
msgstr "員工"
#: BackendStrings.php:1904
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "約定的價格"
#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:1095
#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "預約已重新安排"
#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "預約已取消"
#: BackendStrings.php:1907 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"
#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Event has been canceled"
msgstr "活動已取消"
#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:664
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:896
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "取消購買"
#: BackendStrings.php:1911 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "您已經預約好了"
#: BackendStrings.php:1914
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "客戶面板"
#: BackendStrings.php:1915
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1916
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "標題"
#: BackendStrings.php:1918
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "崩潰的菜單"
#: BackendStrings.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1921
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1922
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1924
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "查看消息"
#: BackendStrings.php:1926
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "狀態"
#: BackendStrings.php:1927
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "頁標題"
#: BackendStrings.php:1928
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "查看消息"
#: BackendStrings.php:1929
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1931
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1932
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "查看消息"
#: BackendStrings.php:1933
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "步驟內容"
#: BackendStrings.php:1934
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1935
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1936
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"
#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "員工面板訪問"
#: BackendStrings.php:1940
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "我的資料"
#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1443
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "字段順序,強制字段,標簽和顯示選項"
#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:502 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Events"
msgstr "活動"
#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "套裝預約"
#: BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"
#: BackendStrings.php:1954
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "搜索過濾器"
#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "員工注意"
#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "客戶注意"
#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "地址1"
#: BackendStrings.php:1958
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "套裝的價格"
#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "活動標題"
#: BackendStrings.php:1960
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "任命筆記"
#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "預約日期"
#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "客戶電話"
#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"
#: BackendStrings.php:1964 LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Employees"
msgstr "活動的員工"
#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "編輯客戶"
#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "客戶電話"
#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"
#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:1975
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"
#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "發送接入連結"
#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "發送接入連結"
#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "設置標簽和按鈕"
#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "設置密碼"
#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:946
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"
#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:726
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "出生日期"
#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:727
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "請輸入日期"
#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Set Password"
msgstr "設置密碼"
#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "請再次輸入新密碼"
#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:548
msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:"
#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:632 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "重新輸入新密碼:"
#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:633 LiteBackendStrings.php:549
msgid "Please enter new password"
msgstr "請輸入新密碼"
#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:635
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "密碼"
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "您的密碼重置成功"
#: BackendStrings.php:1991 BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:743
#: FrontendStrings.php:744
msgid "Delete profile"
msgstr "刪除資料"
#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:745
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr "您確定要刪除個人資料嗎?您將失去對所有預約和客戶面板的訪問權限。"
#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:959
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"
#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:695 LiteBackendStrings.php:504
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"
#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:1058
msgid "No appointments found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:1059
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:1060
msgid "No packages found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:1061
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:1062
msgid "No events found"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:1063
msgid "You don't have any events"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2003
msgid "Empty State"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2006
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "階梯門票標簽"
#: BackendStrings.php:2007
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "客戶面板按鈕"
#: BackendStrings.php:2008
msgid "Coupon Segment"
msgstr "優惠券部分"
#: BackendStrings.php:2009
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2010
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2013
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2014
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2092
msgid "Events Calendar"
msgstr "活動日曆"
#: BackendStrings.php:2017 LiteBackendStrings.php:1537
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "設置地址、圖像、過濾器、容量、價格和狀態可見性選項"
#: BackendStrings.php:2018
msgid "Step Search"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:538
msgid "Join waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:177
msgid "people waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:178
msgid "person waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:226
msgid "Waiting list"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:1175
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "即將到來的"
#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2026
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:202
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:207
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Attendee"
msgstr "添加出席者"
#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:770
#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Attendees"
msgstr "與會者"
#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "New Appointment"
msgstr "新的預約"
#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "New Event"
msgstr "新活動"
#: BackendStrings.php:2033
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "新的預約"
#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"
#: BackendStrings.php:2046
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "注意: 請選擇至少一個面板。"
#: BackendStrings.php:2047 LiteBackendStrings.php:1518
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: BackendStrings.php:2048
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "預選當前日期"
#: BackendStrings.php:2049
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - 搜索視圖"
#: BackendStrings.php:2050
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - 客戶面板"
#: BackendStrings.php:2051
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - 員工面板"
#: BackendStrings.php:2053
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - 搜索視圖"
#: BackendStrings.php:2054
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"前端預約搜索是一個簡短的代碼,讓您的客戶可以通過選擇幾個過濾器來搜索預約,這"
"樣他們就可以找到最適合他們需要的時間段和服務。"
#: BackendStrings.php:2057
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - 客戶面板"
#: BackendStrings.php:2058
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr "前端客戶面板是一個短代碼,讓您的客戶可以管理他們的預約和個人資料信息。"
#: BackendStrings.php:2061
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - 員工面板"
#: BackendStrings.php:2062
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"前端員工面板是一個短代碼,讓您的員工可以管理他們的預約、工作時間、休息日、分"
"配的服務和個人資料信息。"
#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "選擇占位符"
#: BackendStrings.php:2065
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "版本"
#: BackendStrings.php:2066
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "新活動"
#: BackendStrings.php:2078
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia - 配置設定"
#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia - 使用者設定"
#: BackendStrings.php:2080
msgid "Enable Amelia"
msgstr "使Amelia"
#: BackendStrings.php:2081
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "在個人資料中開啓Amelia選項卡"
#: BackendStrings.php:2082
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "啓用了客戶配置文件上的預約表單"
#: BackendStrings.php:2083
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "啓用預約表單選項卡"
#: BackendStrings.php:2084
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "啓用了員工檔案上的預約表單"
#: BackendStrings.php:2085
msgid "Booking form type"
msgstr "預約表格類型"
#: BackendStrings.php:2086
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "在員工資料頁上預約表單類型"
#: BackendStrings.php:2087
msgid "Booking tab name"
msgstr "預約選項卡名稱"
#: BackendStrings.php:2088
msgid "Book subtab name"
msgstr "預約子選項卡名稱"
#: BackendStrings.php:2089
msgid "Panel subtab name"
msgstr "面板子選項卡名稱"
#: BackendStrings.php:2090
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "在員工頁選項卡名稱上預約"
#: BackendStrings.php:2091 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Events List"
msgstr "活動列表"
#: BackendStrings.php:2093
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "從WP識別自動建立Amelia客戶"
#: BackendStrings.php:2094
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "帳戶激活後,訂閱者將在Amelia中建立爲客戶"
#: BackendStrings.php:2095
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "使用Amelia員工作用從WP識別建立員工"
#: BackendStrings.php:2096
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "建立Amelia員工"
#: BackendStrings.php:2097
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "建立Amelia的客戶"
#: BackendStrings.php:2098
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "從WP識別建立客戶與Amelia客戶作用"
#: BackendStrings.php:2099
msgid "Enable guest booking"
msgstr "啓用客人預約功能"
#: BackendStrings.php:2100
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "允許預約沒有事先登錄"
#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:325
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr "一些期望的插槽是繁忙的。我們給您提供了最近的時間段。"
#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:326
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "調整時隙數:"
#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "重複這個預約"
#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:944
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "如果要建立定期預約,請選中此選項"
#: BackendStrings.php:2116
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""
#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:336
msgid "until"
msgstr "直到"
#: BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:338
msgid "Each:"
msgstr "每一個:"
#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(立即付款)"
#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Deposit Payment"
msgstr "存款支付"
#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"
#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Custom Pricing"
msgstr "定制的價格"
#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "添加優惠券"
#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:733
msgid "and"
msgstr "和"
#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calender "
#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr "目前,似乎沒有可用的或可見的服務分配給套裝。"
#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Appointment"
msgstr "預約"
#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Appointment Info"
msgstr "預約信息"
#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "預約"
#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "我們已經向您發送了一封包含您預約詳情的電子郵件。"
#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "客戶端時間:"
#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "總結"
#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1173 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"
#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"
#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "這張優惠券已經失效了"
#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "這張優惠券過期了"
#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "請輸入優惠券"
#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "您可以在下次預約時使用此優惠券:"
#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "使用優惠券"
#: FrontendStrings.php:135
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "不幸的是,服務器發生錯誤,您的電子郵件沒有發送。"
#: FrontendStrings.php:136 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:948
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"
#: FrontendStrings.php:137
msgid "employee"
msgstr "員工"
#: FrontendStrings.php:139
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "無法預約活動"
#: FrontendStrings.php:141
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "在這裏放下文件或點擊上傳"
#: FrontendStrings.php:142
msgid "Please upload the file"
msgstr "請上傳文件"
#: FrontendStrings.php:143
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "這個文件禁止上傳"
#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Calender "
#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "您的卡片的安全碼不完整"
#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "您的卡片的有效期不完整"
#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "您的卡號不完整"
#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "您的郵政編碼不完整"
#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "您卡片的有效期已經過去了"
#: FrontendStrings.php:150
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "您的卡號無效"
#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "達到最大容量"
#: FrontendStrings.php:156
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "新增人數:"
#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Opened"
msgstr "已打開"
#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:127
msgid "out of"
msgstr "離開"
#: FrontendStrings.php:168
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:169
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr "對不起,處理您的付款時出錯了。請稍後再試。"
#: FrontendStrings.php:170
msgid "Payment error"
msgstr "支付錯誤"
#: FrontendStrings.php:171
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "對不起,建立支付連結出錯。請稍後再試。"
#: FrontendStrings.php:176 FrontendStrings.php:464 LiteBackendStrings.php:1378
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "人們"
#: FrontendStrings.php:179 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:1323 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: FrontendStrings.php:182
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "請確認您不是機器人"
#: FrontendStrings.php:183
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "驗證過期。請再試一次。"
#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Text Mode"
msgstr "文字模式"
#: FrontendStrings.php:190 LiteBackendStrings.php:152
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML模式"
#: FrontendStrings.php:192
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "時間段不可用"
#: FrontendStrings.php:194
msgid "Waiting for payment"
msgstr "等待付款"
#: FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:197
msgid "On-line"
msgstr "在線"
#: FrontendStrings.php:196
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "預約從購物車中刪除。"
#: FrontendStrings.php:198
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "對不起,在向WooCommerce購物車添加預約時出現錯誤。"
#: FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "加入Zoom視訊會議"
#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "開始Zoom視訊會議"
#: FrontendStrings.php:203
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "加入Google會議"
#: FrontendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "加入Google Meet"
#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "年"
#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "年"
#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:578
#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Free"
msgstr "免費"
#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment Date:"
msgstr "預約日期:"
#: FrontendStrings.php:232
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "請輸入預約日期…"
#: FrontendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:1334
msgid "From"
msgstr "從"
#: FrontendStrings.php:234 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Name Ascending"
msgstr "名稱升序"
#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Name Descending"
msgstr "名稱降序"
#: FrontendStrings.php:236
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:535
msgid "No results found..."
msgstr "沒有發現結果……"
#: FrontendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:123
msgid "of"
msgstr "的"
#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Price Ascending"
msgstr "價格升序"
#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Price Descending"
msgstr "價格降序"
#: FrontendStrings.php:241
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "請細化您的搜索條件"
#: FrontendStrings.php:242
msgid "results"
msgstr "結果"
#: FrontendStrings.php:243
msgid "Search..."
msgstr "搜索…"
#: FrontendStrings.php:244
msgid "Search Filters"
msgstr "搜索過濾器"
#: FrontendStrings.php:245
msgid "Search Results"
msgstr "搜索結果"
#: FrontendStrings.php:247
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "選擇預約時間"
#: FrontendStrings.php:248
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "選擇您想要的附加功能"
#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Showing"
msgstr "顯示"
#: FrontendStrings.php:251
msgid "Time Range:"
msgstr "時間範圍:"
#: FrontendStrings.php:252 LiteBackendStrings.php:154
msgid "to"
msgstr "至"
#: FrontendStrings.php:268
msgid "Add extra"
msgstr "添加額外的"
#: FrontendStrings.php:271
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: FrontendStrings.php:278
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"彈出窗口攔截器已啓用!要將您的預約添加到日曆中,請允許彈出窗口並將此網站添加到"
"例外列表中。"
#: FrontendStrings.php:291
msgid "Extra:"
msgstr "額外"
#: FrontendStrings.php:292
msgid "Please select the extra:"
msgstr "請選擇額外的:"
#: FrontendStrings.php:295
msgid "includes:"
msgstr "包括:"
#: FrontendStrings.php:296
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "最低額外要求:"
#: FrontendStrings.php:298 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Available in package"
msgstr "捆綁銷售"
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Save "
msgstr "保存"
#: FrontendStrings.php:302
msgid "This package has"
msgstr "這個套裝有"
#: FrontendStrings.php:305
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "購買了多個套裝。"
#: FrontendStrings.php:306
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "第一個套裝中的預約將於以下日期到期:"
#: FrontendStrings.php:309
msgid "Next Service"
msgstr "下一個服務"
#: FrontendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "+more"
msgstr "更多"
#: FrontendStrings.php:320
msgid "Qty:"
msgstr "數量:"
#: FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "是否要刪除此預約?"
#: FrontendStrings.php:350
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "剩余數量:"
#: FrontendStrings.php:353 FrontendStrings.php:354
msgid "Select this Employee"
msgstr "選擇此員工"
#: FrontendStrings.php:355
msgid "Upload file here"
msgstr "上傳文件到這裏"
#: FrontendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1356
msgid "No matching data"
msgstr "無匹配數據"
#: FrontendStrings.php:365 LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "帶任何人一起去嗎?"
#: FrontendStrings.php:461
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "優惠券字段是必填的"
#: FrontendStrings.php:463 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Service Subtotal"
msgstr "服務小計"
#: FrontendStrings.php:470
msgid "Event Subtotal"
msgstr "活動小結"
#: FrontendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Total Amount"
msgstr "總金額"
#: FrontendStrings.php:480
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr "通過輸入您的電話號碼,您同意通過WhatsApp接收消息"
#: FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Number of tickets"
msgstr "門票數量"
#: FrontendStrings.php:513
msgid "Show from date"
msgstr "從日期開始顯示"
#: FrontendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Event Type"
msgstr "活動類型"
#: FrontendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Event Status"
msgstr "活動狀態"
#: FrontendStrings.php:519
msgid "spot left"
msgstr "空位"
#: FrontendStrings.php:520
msgid "spots left"
msgstr "空位"
#: FrontendStrings.php:525
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"在這裏,您可以將自己指定爲Google/Outlook活動的組織者。<br>否則,您將被分配爲"
"工作人員,並在活動中添加爲客人"
#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Begins"
msgstr "開始"
#: FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:1560
msgid "About"
msgstr "關於"
#: FrontendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:1325
#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: FrontendStrings.php:563
msgid "Booking Appointment"
msgstr "預約預約"
#: FrontendStrings.php:564
msgid "Buffer Time"
msgstr "緩衝時間"
#: FrontendStrings.php:581
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"
#: FrontendStrings.php:595 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"
#: FrontendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記了密碼?"
#: FrontendStrings.php:626
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "當前密碼:"
#: FrontendStrings.php:627
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "請輸入當前密碼"
#: FrontendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "添加日期"
#: FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:747
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Add Day Off"
msgstr "添加休息日"
#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Add Period"
msgstr "添加時間"
#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Special Day"
msgstr "添加特別的日子"
#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Apply to All Days"
msgstr "適用於所有日子"
#: FrontendStrings.php:667
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr "若要重新安排約會,請從日曆中選擇可用的日期時間,然後單擊“確認”。"
#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "預約已刪除"
#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "預約已保存"
#: FrontendStrings.php:674
msgid "Appointments to book"
msgstr "預約"
#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "批轉"
#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:897
msgid "Assigned Services"
msgstr "指定的服務"
#: FrontendStrings.php:679
msgid "Booking Closes"
msgstr "預約關閉"
#: FrontendStrings.php:680
msgid "Booking Opens"
msgstr "已預約"
#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Break Hours"
msgstr "休息幾個小時"
#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Breaks"
msgstr "休息時間"
#: FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
#: FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Change group status"
msgstr "更改組狀態"
#: FrontendStrings.php:697
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "請選擇預約日期"
#: FrontendStrings.php:698
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "請選擇預約時間"
#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "您確定要取消此活動嗎?"
#: FrontendStrings.php:704
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "您想取消這次購買嗎?"
#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎?"
#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "您確定要刪除此預約嗎?"
#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎?"
#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎?"
#: FrontendStrings.php:710 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "您確定要重制此預約嗎?"
#: FrontendStrings.php:711 LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"
#: FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "您確定要打開此活動嗎?"
#: FrontendStrings.php:719
msgid "Customer Profile "
msgstr "客戶資料"
#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Customer(s)"
msgstr "客戶"
#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:717
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "表示所選日期範圍內<br/>的新客戶和回頭客的數量。"
#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Customize"
msgstr "定制"
#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Day Off name"
msgstr "休息日名稱"
#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:755
msgid "Days Off"
msgstr "天假"
#: FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "每年重複"
#: FrontendStrings.php:747 FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Edit Appointment"
msgstr "編輯預約"
#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:947
msgid "Edit Customer"
msgstr "編輯客戶"
#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Edit Event"
msgstr "編輯活動"
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Enter Event Name"
msgstr "輸入活動名稱"
#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "與會者已刪除"
#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Remove Attendee"
msgstr "刪除與會者"
#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "與會者已被保存"
#: FrontendStrings.php:768
msgid "Edit Attendees"
msgstr "編輯與會者"
#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "價格將乘以人數/地址"
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "與會者已被刪除"
#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "允許同一客戶多次預約"
#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Find Attendees"
msgstr "發現與會者"
#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "活動開始時將停止預約"
#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Closes on:"
msgstr "關閉於:"
#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "預約將立即開放"
#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Opens on:"
msgstr "打開於:"
#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "允許帶來更多的人"
#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "在達到某個最小值後關閉活動"
#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "最少出席人數"
#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "最低訂房量"
#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "一個地址等於一個參加者。"
#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "一次預約可以包含多個參與者/地址。"
#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Set Minimum"
msgstr "設置最小"
#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event Colors:"
msgstr "活動顏色:"
#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Custom Color"
msgstr "自己搭配顏色"
#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Preset Colors"
msgstr "預設顏色"
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Custom Address"
msgstr "自定義地址"
#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Delete Event"
msgstr "刪除活動"
#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Event has been deleted"
msgstr "活動已被刪除"
#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Edit Attendee"
msgstr "編輯出席者"
#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Event Gallery:"
msgstr "活動庫:"
#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "允許的最大積分"
#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Open Event"
msgstr "開放活動"
#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been opened"
msgstr "活動已開啟"
#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Dates:"
msgstr "日期:"
#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: FrontendStrings.php:806
msgid "This is recurring event"
msgstr "這是一個反複發生的活動"
#: FrontendStrings.php:807
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "顯示定期的活動"
#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Event has been saved"
msgstr "活動已儲存"
#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Select Address"
msgstr "選擇地址"
#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Show event on site"
msgstr "在網站上顯示活動"
#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:233
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1136
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "預約狀態已變更為"
#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Tags"
msgstr "卡片"
#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "選擇或建立卡片"
#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "輸出"
#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1115
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "您可以使用此選項將所選活動的與會者輸出爲CSV文件<br/>。"
#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:309
msgid "General"
msgstr "一般"
#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calender "
#: FrontendStrings.php:825
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"連接您的Google Calendar在這裏,所以一旦<br/>約會安排,它可以添加到您的Google "
"Calendar自動<br/>。"
#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:344
msgid "1h"
msgstr "1小時"
#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:345
msgid "10h"
msgstr "10小時"
#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:346
msgid "11h"
msgstr "11小時"
#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:347
msgid "12h"
msgstr "12小時"
#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:348
msgid "1h 30min"
msgstr "1小時30分鐘"
#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:349
msgid "2h"
msgstr "2小時"
#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:350
msgid "3h"
msgstr "3小時"
#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:351
msgid "4h"
msgstr "4小時"
#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:352
msgid "6h"
msgstr "6小時"
#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:353
msgid "8h"
msgstr "8小時"
#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:354
msgid "9h"
msgstr "9小時"
#: FrontendStrings.php:839
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "電郵或密碼不正確"
#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Integrations"
msgstr "積分"
#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Lesson Space"
msgstr "教訓的空間"
#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Join Space"
msgstr "加入空間"
#: FrontendStrings.php:844
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "課程空間連結"
#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "限制額外的人數"
#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Set Limit"
msgstr "設定限制"
#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:101
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "限制一個客戶在預訂期間可以添加的人數"
#: FrontendStrings.php:852
msgid "Login"
msgstr "登錄"
#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Enter your email"
msgstr "輸入您的郵箱"
#: FrontendStrings.php:854
msgid "Enter your password"
msgstr "輸入密碼"
#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Logout"
msgstr "注銷"
#: FrontendStrings.php:856
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:857
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:858
msgid "Max. Capacity"
msgstr "最大能力"
#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:372
msgid "1min"
msgstr "1分鐘"
#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:373
msgid "10min"
msgstr "10分鐘"
#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12min"
msgstr "12分鐘"
#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:375
msgid "15min"
msgstr "15分鐘"
#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2min"
msgstr "2分鐘"
#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:377
msgid "20min"
msgstr "20分鐘"
#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:378
msgid "30min"
msgstr "30分鐘"
#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:379
msgid "45min"
msgstr "45分鐘"
#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:380
msgid "5min"
msgstr "5分鐘"
#: FrontendStrings.php:868
msgid "Min. Capacity"
msgstr "最小能力"
#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:383
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "取消前最少需要的時間"
#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法取消預約時,設定預約前的時間。"
#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "還沒有人參加..."
#: FrontendStrings.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "還沒有人參加..."
#: FrontendStrings.php:879
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "還沒有人參加..."
#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:118
msgid "No-show"
msgstr "no-show"
#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:119
#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "Note"
msgstr "請注意"
#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "通知參加者"
#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1118
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr "如果您希望參加者<br/>收到有關活動更新信息的電子郵件,請選中此複選框。"
#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "通知客戶"
#: FrontendStrings.php:888
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr "如果希望客戶<br/>收到關於已安排的預約的電子郵件,請選中此複選框。"
#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Once Off"
msgstr "一次性"
#: FrontendStrings.php:891
msgid "Back to appointments"
msgstr "回到預約"
#: FrontendStrings.php:892
msgid "Back to packages"
msgstr "回到套裝"
#: FrontendStrings.php:893
msgid "Appointments in this service"
msgstr "此服務中的預約"
#: FrontendStrings.php:894
msgid "Appointments in this package"
msgstr "此套裝中的預約"
#: FrontendStrings.php:895
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "余下的預約時間有待預約"
#: FrontendStrings.php:897
msgid "Book next appointment"
msgstr "預約下一次預約"
#: FrontendStrings.php:899
msgid "Continue Booking"
msgstr "繼續預約"
#: FrontendStrings.php:900
msgid "Booked Appointments"
msgstr "訂了預約"
#: FrontendStrings.php:902
msgid "Service info"
msgstr "服務信息"
#: FrontendStrings.php:903
msgid "Package price"
msgstr "套裝的價格"
#: FrontendStrings.php:906
msgid "Partially Refunded"
msgstr "部分退款"
#: FrontendStrings.php:908
msgid "Password is set"
msgstr "已設置密碼"
#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:131
#: LiteBackendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteBackendStrings.php:1542
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#: FrontendStrings.php:911
msgid "Pay"
msgstr "支付"
#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"
#: FrontendStrings.php:915
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "啓用連結付款"
#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:392
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "允許透過支付連結付款"
#: FrontendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr "如果啟用此選項,客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"
#: FrontendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:394
#: LiteBackendStrings.php:1051 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "支付"
#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "適用於所有指定服務"
#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:903
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"只能選擇該時間段的特定服務。<br/>如果沒有選擇任何服務,則爲該員工分配的所有服"
"務<br/>將可用於在此期間預約。"
#: FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "選擇每個時間段的具體服務。"
#: FrontendStrings.php:930
msgid "Periods"
msgstr "期"
#: FrontendStrings.php:934
msgid "Price per Spot"
msgstr "現貨價格"
#: FrontendStrings.php:936
msgid "Profile has been updated"
msgstr "配置文件已更新"
#: FrontendStrings.php:939
msgid "Purchased"
msgstr "購買"
#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Please enter new password again"
msgstr "請再次輸入新密碼"
#: FrontendStrings.php:941
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "已發送帶有訪問連結的電子郵件"
#: FrontendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "套裝預約列表"
#: FrontendStrings.php:949
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "顯示定期的活動"
#: FrontendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:409
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "後重定向URL"
#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "一旦客戶安排了預約,他將被重定向到此URL。"
#: FrontendStrings.php:954 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"
#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "每年重複"
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Save Special Day"
msgstr "保存特別的一天"
#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "選擇客戶"
#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select date"
msgstr "請選擇日期"
#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "最大地址數是"
#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Select Service Category"
msgstr "選擇服務類別"
#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1290 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "請選擇服務"
#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Please select time"
msgstr "請選擇時間"
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Selected Customers"
msgstr "選擇客戶"
#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "這項服務沒有任何額外費用"
#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1078
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Service Price"
msgstr "服務價格"
#: FrontendStrings.php:986
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "您已經預約了這項服務"
#: FrontendStrings.php:987
msgid "You have appointments for"
msgstr "您有預約"
#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:445
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Settings"
msgstr "設置"
#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:760
msgid "Please enter end time"
msgstr "請輸入結束時間"
#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please enter start time"
msgstr "請輸入開始時間"
#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:907
msgid "Special Days"
msgstr "特殊的日子"
#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Reflect On"
msgstr "考慮"
#: FrontendStrings.php:999
msgid "OnBoard"
msgstr ""
#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:945
msgid "Created On"
msgstr "建立於"
#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:683
msgid "User Profile"
msgstr "識別配置文件"
#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Monday"
msgstr "週一"
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Work Hours"
msgstr "工作時間"
#: FrontendStrings.php:1026
msgid "Working Hours"
msgstr "工作時間"
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: FrontendStrings.php:1037
msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom的連結"
#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Due"
msgstr "由於"
#: FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:880
msgid "Notification Language"
msgstr "通知語言"
#: FrontendStrings.php:1065 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select or Create New"
msgstr "選擇或新建"
#: FrontendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:882
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress識別"
#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:878
msgid "Female"
msgstr "女"
#: FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Male"
msgstr "男"
#: FrontendStrings.php:1070 LiteBackendStrings.php:951
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#: FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "開始時間"
#: FrontendStrings.php:1072
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "活動日期"
#: FrontendStrings.php:1073 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "End Time"
msgstr "結束時間"
#: FrontendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "選擇重複間隔"
#: FrontendStrings.php:1076 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Customer"
msgstr "新客戶"
#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "添加語言"
#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "與會者"
#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "已預約"
#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "選擇分隔符"
#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "逗號 (,)"
#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "優惠券"
#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "小時"
#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#: LiteBackendStrings.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "員工對話框"
#: LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "僱員"
#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "請輸入電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "額外總價"
#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "加入Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "ID"
msgstr "用户"
#: LiteBackendStrings.php:86
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "可用的圖像"
#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "可用的圖像"
#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "捆綁銷售"
#: LiteBackendStrings.php:91 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "刪除Amelia內容"
#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "刪除Amelia插件後,刪除表格、角色、文件和設置。"
#: LiteBackendStrings.php:94
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"如果您想在從插件頁面刪除插件時刪除插件表格、角色、文件和設置<br>,請啟用此選"
"項"
#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "預約空間名稱"
#: LiteBackendStrings.php:96
msgid "Event Space Name"
msgstr "活動空間名稱"
#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "創建待定預約的空間"
#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Locations"
msgstr "地址"
#: LiteBackendStrings.php:105
msgid "Manage"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "支付用戶"
#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Need Help"
msgstr "需要幫助"
#: LiteBackendStrings.php:114 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "沒有結果…"
#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何套裝…"
#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "您還沒有任何資源…"
#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何服務…"
#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: LiteBackendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "打開"
#: LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "付款金額"
#: LiteBackendStrings.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"
#: LiteBackendStrings.php:139
msgid "Resources"
msgstr "資源"
#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "選擇標記"
#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Settings has been saved"
msgstr "已儲存設定"
#: LiteBackendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: LiteBackendStrings.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "卡片"
#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translate"
msgstr "編譯"
#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"
#: LiteBackendStrings.php:160 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "查看"
#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Grid View"
msgstr "網格視圖"
#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "Table View"
msgstr "表格視圖"
#: LiteBackendStrings.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "網格視圖"
#: LiteBackendStrings.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "網格視圖"
#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "What's new"
msgstr "最新消息"
#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activate"
msgstr "啟用設定"
#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation"
msgstr "啟用設定"
#: LiteBackendStrings.php:190
msgid "Activation Settings"
msgstr "啟用設定"
#: LiteBackendStrings.php:191
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr "使用此設定來啟動外掛程式碼,以便您可以存取Amelia的自動更新"
#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "透過輸入購買代碼或使用Envato API來啟動外掛程式。"
#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "新增新的網絡鈎子"
#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "向客戶顯示新增至日曆選項"
#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr "建議客戶在完成預約後將預約新增至其日曆<br/>。"
#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "After with space"
msgstr "有空間後"
#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"如果停用此功能,您的前端客戶將無法以高於最大容量的Pending狀態預約預約。 <br/>"
"一旦達到最大容量,預約將關閉,時間段將不可用。"
#: LiteBackendStrings.php:200
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"如果停用此功能,您的前端客戶將無法提交預約,除非他們填寫了最小服務容量<br/>,"
"但是一旦他們預約了超過最小容量的任何容量,則該時間段將不可用於其他人預約。 "
"<br/>如果啟用,多個客戶將能夠預約同一時間段,而不必填寫最小容量。"
#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "允許低於最低座位數的預約"
#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "允許管理員在任何時間預約"
#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"如果啟用此選項,管理員將能夠在任何時間<br>預約預約(所有員工的工作時間、特殊日"
"子和休息日將被忽略)。"
#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their days off"
msgstr "設定他們的休息日"
#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their services"
msgstr "設定他們的服務"
#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their schedule"
msgstr "設定他們的時間表"
#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Configure their special days"
msgstr "設定他們的特殊日"
#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "允許超過最大座位數的預約"
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "允許客戶重新安排自己的預約"
#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr "如果您希望允許客戶重新安排自己的預約,請啟用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "允許客戶刪除他們的個人資料"
#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "允許客戶取消套裝"
#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their appointments"
msgstr "管理他們的預約"
#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Manage their events"
msgstr "管理他們的活動"
#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "客戶"
#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "啟動API密鑰"
#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"
#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "API base URL: "
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"
#: LiteBackendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "最大容量"
#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manually"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:232
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "自動建立Amelia客戶識別"
#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"如果每次新客戶安排預約時啟用此選項<br>,他將獲得Amelia客戶識別地位和帶有登入"
"詳細資訊的自動電子郵件。"
#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "將所有通知發送到其他地址"
#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"在這裡,您可以輸入將發送所有通知的其他電子郵件地址。 <br/>要新增位址,請按一"
"下「進入」。"
#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "發送所有簡訊到其他號碼"
#: LiteBackendStrings.php:243
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"在這裡,您可以輸入將發送所有簡訊的其他電話號碼。 <br/>要新增號碼,按一下「進"
"入」。"
#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Before with space"
msgstr "之前有空間"
#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Total Number of People"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "在時隙中包含服務緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr "如果啟用此選項,<br>時隙將顯示,包括服務緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "將優惠券設定為不區分大小寫"
#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消失敗重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL上的使用者將被重新導向,如果預約無法取消<br/>,因為「取消前所需的最小時"
"間」值"
#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消成功重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Please enter URL"
msgstr "請輸入URL"
#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Comma-Dot"
#: LiteBackendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:622
msgid "Company"
msgstr "公司"
#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Company Settings"
msgstr "公司設定"
#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "使用這些設定設定您的公司的圖片,名稱,地址,電話和網站"
#: LiteBackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr "如果啟用此選項,客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"
#: LiteBackendStrings.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "啟用Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:267
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet,請啟用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Description for Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:269 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "啟用Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:270 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "啟用Google Meet"
#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook的像素"
#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google通用分析"
#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google分析"
#: LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "一般"
#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "員工選擇邏輯"
#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "隨機"
#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "客戶面板"
#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "新增活動參與者"
#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "客戶面板頁面URL"
#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "員工面板頁面URL"
#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Set Notification"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "預設預約狀態"
#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "所有預約都將以您選擇的<br/>狀態安排。"
#: LiteBackendStrings.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "每頁預設項"
#: LiteBackendStrings.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "每頁預設項"
#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default page on back-end"
msgstr "後端預設頁面"
#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default Payment Method"
msgstr "預設付款方式"
#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default phone country code"
msgstr "預設電話國家代碼"
#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "預設時隙步長"
#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr "您在這裡定義的時隙步長將會套用到插件中的所有時隙<br/>。"
#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dot-Comma"
#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "啟用標籤設定"
#: LiteBackendStrings.php:298
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr "如果您想使用第三方翻譯外掛程式翻譯這些<br/>字串,請停用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "啟用客戶面板"
#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "啟用員工面板"
#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "啟用舊的IE瀏覽器"
#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Hide locked options"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"
#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Activate with Envato"
msgstr "用Envato激活"
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Event Title and Description"
msgstr "活動名稱及描述"
#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Meeting Title"
msgstr "會議標題"
#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "會議議程"
#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr "使用這些設定來定義外掛程式的一般設定和預設為您的服務和預約"
#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google映射API密鑰"
#: LiteBackendStrings.php:314
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr "新增Google地圖API鍵顯示Google靜態地圖在<br/>「地址」頁面。"
#: LiteBackendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:329
msgid "Client ID"
msgstr "客戶識別"
#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:318
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:330
msgid "Client Secret"
msgstr "客戶的秘密"
#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Application (client) ID"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"
#: LiteBackendStrings.php:319 LiteBackendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Redirect URI"
msgstr "重定向的URI"
#: LiteBackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "電子郵件地址"
#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Client Key"
msgstr "客戶的關鍵"
#: LiteBackendStrings.php:326
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr "JWT應用類型已棄用。 我們建議您建立伺服器到伺服器的OAuth"
#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "啟用伺服器到伺服器的OAuth"
#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Account ID"
msgstr "帳戶識別"
#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "課程空間API密鑰"
#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"
#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "限制每位顧客購買的套裝"
#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Limit events per customer"
msgstr "限制每個客戶的活動數"
#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "限額是透過客戶郵件檢查的"
#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Log In"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:341
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr "管理Google Calendar集成,Outlook calendar集成,Zoom集成和網路鉤子"
#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "透過使用者的IP位址識別國家代碼"
#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "插入待定預約"
#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "為未決預約建立會議"
#: LiteBackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "預約時請檢查客戶的姓名以查找現有的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Labels Settings"
msgstr "標籤設定"
#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "使用這些設定可以更改前端頁面上的標籤"
#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Mail Service"
msgstr "郵件服務"
#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#: LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"在這裡,您可以在插件<br>中定義語言,用於翻譯動態字串(名稱、描述、通知)。"
#: LiteBackendStrings.php:371
msgid "Marketing Tools"
msgstr "行銷工具"
#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "預約前最少需要時間"
#: LiteBackendStrings.php:382
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "設定客戶<br/>無法預約的預約前時間。"
#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "重新安排之前所需的最短時間"
#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法重新安排預約時,設定預約前的時間。"
#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
#: LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr "使用這些設定來設定將用於通知客戶和員工的郵件設定"
#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "預設通知客戶"
#: LiteBackendStrings.php:390
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "最大活動回傳數"
#: LiteBackendStrings.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "訂單更新"
#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Payments Settings"
msgstr "支付設定"
#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr "使用這些設定設定價格格式,付款方式和優惠券,將在所有預約中使用"
#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "時段可提前預約"
#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "設定客戶可以預約的距離。"
#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP郵件"
#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "小數的價格數"
#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Price Separator"
msgstr "價格分離器"
#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "價格符號"
#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Purchase code"
msgstr "購買代碼"
#: LiteBackendStrings.php:404 LiteBackendStrings.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "服務細節"
#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"
#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "啟用Google多重驗證碼"
#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr "如果您想在前端預約表單上新增Google多重驗證碼,請啟用此選項"
#: LiteBackendStrings.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "重定向的URI"
#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"
#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Outlook calendar繁忙插槽"
#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"
#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "在Outlook活動中包含緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"
#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "收件人的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Require password for login"
msgstr "登錄需要密碼"
#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "將郵件設置爲必填字段"
#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "將電話號碼設置爲必填字段"
#: LiteBackendStrings.php:423
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Roles Settings"
msgstr "地位設置"
#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr "使用這些設置來定義將應用於特定Amelia地位的設置"
#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "發送活動邀請郵件"
#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "爲已批准的預約發送ics文件"
#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "發送待定預約的ics文件"
#: LiteBackendStrings.php:431
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr "如果您想在批准預約後通過電子郵件發送ics文件,請啓用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:432
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr "如果您想在待處理的預約後通過電子郵件發送ics文件,請啓用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "提醒我當我的簡訊余額低"
#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr "啓用此選項,以便在您的SMS余額達到設置的最低限額時接收提醒電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "發送提醒的最低信用額度"
#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Send to e-mail"
msgstr "發送至電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Sender Email"
msgstr "發送者的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Please enter sender email"
msgstr "請輸入發件人郵箱"
#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Sender Name"
msgstr "發送者的名字"
#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter sender name"
msgstr "請輸入發件人姓名"
#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "使用服務時長預約時間段"
#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr "如果您希望在預約過程中使時隙步驟<br/>與服務持續時間相同,請啓用此選項"
#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "文件說明"
#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "允許客戶看到其他與會者"
#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "顯示客戶端時區的預約插槽"
#: LiteBackendStrings.php:448
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr "如果您想在客戶端時區顯示訂票槽<br/>,請啓用此選項。"
#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Space-Comma"
msgstr "太空指揮官"
#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Space-Dot"
msgstr "空格點"
#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "加載頁面上的實體"
#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"如果您希望避免AJAX調用<br>來獲取實體(服務、員工、地點、包、標簽),請啓用此選"
"項。"
#: LiteBackendStrings.php:454 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Default Square location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Square Service"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "使Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:465
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前,您將無法使用Outlook calendar集成。"
#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Attachment upload path"
msgstr "附件上傳路徑"
#: LiteBackendStrings.php:468
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr "如果您將此字段保留爲空,則所有附件將被上傳到Wordpress上傳文件夾中。"
#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Activation Settings"
msgstr "查看激活設置"
#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Company Settings"
msgstr "查看公司設置"
#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View General Settings"
msgstr "查看常規設置"
#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "查看集成設置"
#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Labels Settings"
msgstr "查看標簽設置"
#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "查看通知設置"
#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "View Payments Settings"
msgstr "查看支付設置"
#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "View Roles Settings"
msgstr "查看作用設置"
#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Web Hooks"
msgstr "網酪鈎子"
#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "WP Mail"
msgstr "WP郵件"
#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "隱藏預約表格上的貨幣符號"
#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "自定義貨幣符號"
#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Your API key"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "預約時段將視乎服務時間而定"
#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr "當此選項停用時,預約將根據預設時隙步驟確定<br/>"
#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia簡訊"
#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Balance:"
msgstr "余額:"
#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "您的余額已充值"
#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Carrier:"
msgstr "航空公司:"
#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "更改Alpha發送方識別"
#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Cost:"
msgstr "成本:"
#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Create New Notification"
msgstr "建立新通知"
#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Current Password:"
msgstr "當前密碼:"
#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Please enter current password"
msgstr "請輸入當前密碼"
#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Appointment Approved"
msgstr "預約已批准"
#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "預約跟進"
#: LiteBackendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:636
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "預約第二天提醒"
#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Appointment Pending"
msgstr "任命等待"
#: LiteBackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "任命拒絕"
#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "預約改期"
#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "客戶面板訪問"
#: LiteBackendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:637
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "預約詳情更改"
#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "生日祝福"
#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Booked"
msgstr "活動登記"
#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "參加者取消活動"
#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event Follow Up"
msgstr "活動跟進"
#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "活動次日提醒"
#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:648
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "管理員取消活動"
#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "活動改期"
#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Event Details Changed"
msgstr "活動詳情更改"
#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:528
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "購買日期"
#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Customize SMS"
msgstr "自定義簡訊"
#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Don't have an account?"
msgstr "沒有賬戶?"
#: LiteBackendStrings.php:536 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"
#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Email Notifications"
msgstr "郵件通知"
#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "請輸入收件人電話"
#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "您輸入了錯誤的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "您輸入的密碼錯誤"
#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "插入電子郵件占位符"
#: LiteBackendStrings.php:544
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr "從下面的列表中選擇一個占位符,單擊它複制並粘貼到模板中。"
#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Message:"
msgstr "簡訊:"
#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "messages"
msgstr "簡訊"
#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Notification has been saved"
msgstr "通知已保存"
#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Notification Template"
msgstr "通知模板"
#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Payment History"
msgstr "付款歷史"
#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Date of the appointment"
msgstr "委任日期"
#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "預約的日期和時間"
#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "預約期限"
#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "End time of the appointment"
msgstr "預約結束時間"
#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Id of the appointment"
msgstr "預約識別"
#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Payment due amount"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Appointment notes"
msgstr "任命筆記"
#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Appointment price"
msgstr "約定的價格"
#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Payment type"
msgstr "付款類型"
#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Status of the appointment"
msgstr "預約情況"
#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "預約開始時間"
#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Attendee code"
msgstr "出席者代碼"
#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "已預約客戶(全名、電子郵件、電話)"
#: LiteBackendStrings.php:569
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "類別"
#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Category name"
msgstr "類別名稱"
#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company address"
msgstr "公司地址"
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"
#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Company phone"
msgstr "公司電話"
#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Company website"
msgstr "公司網站"
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Company email"
msgstr "公司電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer email"
msgstr "客戶電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer first name"
msgstr "顧客的名字"
#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Customer full name"
msgstr "客戶全名"
#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Customer last name"
msgstr "客戶姓氏"
#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Customer note"
msgstr "客戶注意"
#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Customer phone"
msgstr "客戶電話"
#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee description"
msgstr "員工描述"
#: LiteBackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "員工"
#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee email"
msgstr "員工的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee first name"
msgstr "員工的名字"
#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee full name"
msgstr "員工全名"
#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Employee last name"
msgstr "員工姓氏"
#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "員工姓名,電子郵件和電話"
#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Employee note"
msgstr "員工注意"
#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Employee phone"
msgstr "員工的電話"
#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Event description"
msgstr "活動描述"
#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1331
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "活動地點"
#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "End date of the event"
msgstr "活動結束日期"
#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "End date & time of the event"
msgstr "活動結束日期和時間"
#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "End time of the event"
msgstr "活動結束時間"
#: LiteBackendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "活動用戶"
#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Event name"
msgstr "活動名稱"
#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Date period of the event"
msgstr "活動的日期週期"
#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "活動的日期和時間段"
#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Event price"
msgstr "活動價格"
#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Booking price"
msgstr "預約價格"
#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Start date of the event"
msgstr "活動的開始日期"
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "活動的開始日期和時間"
#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Start time of the event"
msgstr "活動開始時間"
#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Group event details"
msgstr "團體活動詳情"
#: LiteBackendStrings.php:606
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr "設置要向客戶/員工發送的關於他們定期預約的詳細信息。"
#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service description"
msgstr "服務描述"
#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Service duration"
msgstr "服務時間"
#: LiteBackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "服務"
#: LiteBackendStrings.php:610 LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"
#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Service price"
msgstr "服務價格"
#: LiteBackendStrings.php:613 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
#: LiteBackendStrings.php:614
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
" <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
" <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
" <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "占位符複制"
#: LiteBackendStrings.php:640
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "員工面板訪問"
#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "員工面板恢複"
#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Queued"
msgstr "排隊"
#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Recharge"
msgstr "充值"
#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Recharge Balance"
msgstr "充值余額"
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Recipient Email"
msgstr "收件人的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "需要調度設置"
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Segments:"
msgstr "部分:"
#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "發送恢複郵件"
#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Send Test Email"
msgstr "發送測試郵件"
#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Send Test SMS"
msgstr "發送測試簡訊"
#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha發送者用戶:"
#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Sign Up"
msgstr "報名"
#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "SMS History"
msgstr "簡訊歷史"
#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "SMS Notifications"
msgstr "簡訊通知"
#: LiteBackendStrings.php:671
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"如果您來自適用增值稅或商品及服務稅的國家,則交易將收取增值稅/商品及服務稅。"
#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Email has not been sent"
msgstr "郵件還沒有發送"
#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Email has been sent"
msgstr "郵件已發送"
#: LiteBackendStrings.php:676
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr "爲了能夠發送測試郵件,請在通知設置中配置“發件人電子郵件”。"
#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "爲了能夠發送測試簡訊,請充值您的余額。"
#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "To Customer"
msgstr "對客戶"
#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "To Employee"
msgstr "員工"
#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "User:"
msgstr "識別:"
#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "View pricing for:"
msgstr "查看以下價格:"
#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "View Profile"
msgstr "查看配置文件"
#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Permanent access token"
msgstr "永久訪問令牌"
#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "啓用自動回複郵件"
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr "通過WhatsApp發送的消息沒有回複選項,因此我們建議設置爲“自動回複”消息"
#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子驗證令牌"
#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp自動回複信息"
#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp商業賬號用戶"
#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Default language"
msgstr "默認的語言"
#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp通知"
#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "啓用WhatsApp通知"
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Phone number ID"
msgstr "電話號碼"
#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子回調URL"
#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "# of appointments"
msgstr "預約#"
#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "Sum of payments"
msgstr "付款金額"
#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "預約#小時"
#: LiteBackendStrings.php:712
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "負載百分比"
#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Approved Appointments"
msgstr "批准任命"
#: LiteBackendStrings.php:714
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "指定指定日期範圍內<br/>的已批准預約數。"
#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "興趣/轉換"
#: LiteBackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr "顯示員工/服務/地址<br/>vs.的視圖數。在<br/>所選日期範圍內預約的次數。"
#: LiteBackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "休息幾個小時"
#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "New"
msgstr "新"
#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "您還沒有即將到來的預約"
#: LiteBackendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:962
msgid "Pending Appointments"
msgstr "等待預約"
#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "Percentage of Load"
msgstr "負載百分比"
#: LiteBackendStrings.php:725
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "指示所選日期範圍內<br/>的預約占用時間占可用時間的百分比。"
#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Returning"
msgstr "返回"
#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Revenue"
msgstr "收入"
#: LiteBackendStrings.php:728
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的付費預約的總收入。"
#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "Views"
msgstr "的觀點"
#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Hello"
msgstr "您好"
#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "You have"
msgstr "您有"
#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "for today"
msgstr "今天的"
#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "即將到來的預約"
#: LiteBackendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Block"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Search Locations..."
msgstr "搜索地點……"
#: LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Category"
msgstr "添加類別"
#: LiteBackendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Add Extra"
msgstr "添加額外的"
#: LiteBackendStrings.php:805
msgid "Add Image"
msgstr "添加圖片"
#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Add Package"
msgstr "添加套裝"
#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Add Resource"
msgstr "添加資源"
#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "類別地址已保存"
#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Category has been deleted"
msgstr "類別已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "類別已被複制"
#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Category has been saved"
msgstr "類別已保存"
#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "首先單擊“添加類別”按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "首先單擊添加套裝按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "首先點擊添加資源按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "通過單擊添加服務按鈕開始"
#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "您確定要刪除此服務嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "您確定要複制此服務嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:820
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改一個設置,該設置也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "您確定要隱藏此服務嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "您確定要顯示示這項服務嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "您確定要刪除此類別嗎"
#: LiteBackendStrings.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "期限和定價"
#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Edit Service"
msgstr "編輯服務"
#: LiteBackendStrings.php:827
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "添加類別"
#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Gallery"
msgstr "畫廊"
#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Hex"
msgstr "十六進制"
#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "這裏可以設置每次預約的最大人數<br/>。"
#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "最小容量"
#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr "在這裏,您可以設置每次預約該服務的最小人數<br/>。"
#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "New Category"
msgstr "新類別"
#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "New Service"
msgstr "新服務"
#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Please select duration"
msgstr "請選擇持續時間"
#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Please select category"
msgstr "請選擇類別"
#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Buffer Time After"
msgstr "事後有一個緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:841
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"預約後的時間(休息、打掃等),<br/>無法爲相同的服務和<br/>員工預約的時間。"
#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "事前有一個緩衝時間"
#: LiteBackendStrings.php:843
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"當<br/>無法爲相同的服務和員工進行另一次預約時,爲預約做准備所需的時間。"
#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Service has been deleted"
msgstr "服務已刪除"
#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Service is hidden"
msgstr "服務是隱藏的"
#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Service has been saved"
msgstr "服務已保存"
#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Service is visible"
msgstr "服務是可見的"
#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "服務地址已保存"
#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "服務地址無法保存"
#: LiteBackendStrings.php:850
msgid "Sort Services:"
msgstr "服務排序:"
#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Show service on site"
msgstr "現場顯示服務"
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr "如果禁用此選項,則服務將僅用於從後端頁面預約。"
#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "設置定期預約"
#: LiteBackendStrings.php:859
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr "如果禁用此選項,您的客戶將無法同時預約定期預約。"
#: LiteBackendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:908
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "提供者對此服務有預約"
#: LiteBackendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "請輸入名字"
#: LiteBackendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1368
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "請輸入姓氏"
#: LiteBackendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1318
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "First Name"
msgstr "名字"
#: LiteBackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1319
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"
#: LiteBackendStrings.php:883
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓客戶在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表,您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到客戶。"
#: LiteBackendStrings.php:884
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓員工在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表,您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到員工。"
#: LiteBackendStrings.php:885
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"這是客戶在管理員/員工面板上收到預約通知的語言。如果客戶在Amelia通知中可用語言"
"的頁面上預約,則可以預先選擇,或者可以在這裏設置。"
#: LiteBackendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "地位設置"
#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Employee has been saved"
msgstr "員工已被保存"
#: LiteBackendStrings.php:901
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "員工面板密碼"
#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Customer Activity"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "客戶已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "客戶已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Customer has been saved"
msgstr "客戶已保存"
#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "customers"
msgstr "客戶"
#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Search Customers..."
msgstr "搜索客戶…"
#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Events Booked"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件的形式輸出客戶。"
#: LiteBackendStrings.php:952
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>第一行沒有列名</li>< b>名字</b>和<b>姓氏</b>是兩個單獨的字段</"
"li><li><b>出生日期</b>格式與您在WP設置中選擇的格式相同(如果使用帶逗號的日期格"
"式,日期應在引號中)</li><li><b>電話</b>有國家代碼</li><li><b>性別</b>以男性或"
"女性形式</li></ul>"
#: LiteBackendStrings.php:953
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"有效 <b>名字</b>和<b>姓氏</b>是必填字段。<br>如果無效,其他值將被跳過而不被輸"
"入。<br>如果多個客戶具有相同的電子郵件地址,則只輸入第一個。"
#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "客戶已成功輸入到客戶列表中"
#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "您可以使用此選項從CSV文件輸入客戶。"
#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "從文件中輸入客戶:"
#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Last Appointment"
msgstr "最後預約"
#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "最後一次預約升序"
#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "最後一次預約降序"
#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "您這裏還沒有客戶……"
#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "必填字段是:<b>名字</b>和<b>姓氏</b>。"
#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "選擇出生日期"
#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Total Appointments"
msgstr "預約總數"
#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "上傳客戶.csv文件"
#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "View Appointments"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "View Events"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "拖放或從<em>文件中選擇</em>"
#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Import customer data"
msgstr "輸入客戶數據"
#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Import rules"
msgstr "輸入規則"
#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "Import successful"
msgstr "輸入成功"
#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "請將相應的數據映射到列中。"
#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "有些記錄格式錯誤"
#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "歡迎來到wpAmelia"
#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"恭喜您!您即將使用最強大的WordPress預約插件- Amelia旨在使預約表示和交互的過程"
"快速,簡單和有效。"
#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Discover Amelia"
msgstr "發現Amelia"
#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "News Blog"
msgstr "新聞博客"
#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Keep up to date!"
msgstr "經常更新!"
#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr "永遠不要錯過關於新的酷功能,促銷,贈品或免費贈品的通知!"
#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "看看我們的客戶是怎麽利用Amelia的"
#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Read Success Stories"
msgstr "閱讀成功故事"
#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Have questions?"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "我們的支持團隊將回答您的任何問題"
#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Contact our support"
msgstr "聯系我們的支持"
#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "等待付款"
#: LiteBackendStrings.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "套裝服務清單"
#: LiteBackendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calender "
#: LiteBackendStrings.php:1014
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet連結"
#: LiteBackendStrings.php:1015
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "服務時間"
#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1042 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "數量"
#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Booking Start"
msgstr "預約開始"
#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Employee Email"
msgstr "員工的電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件<br/>中輸出所選日期範圍的付款。"
#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"
#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Payment date"
msgstr "付款日期"
#: LiteBackendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "付款日期"
#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Rate"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Appointment Date"
msgstr "預約日期"
#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Event Date"
msgstr "活動日期"
#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "您確定要刪除這筆付款嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "輸入新的付款金額"
#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Finance"
msgstr "金融"
#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "付款已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Payment Details"
msgstr "付款細節"
#: LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Payment has been saved"
msgstr "付款已保存"
#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"
#: LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Payment Type"
msgstr "付款類型"
#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "預約狀態已更改爲"
#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "預約已刪除"
#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "搜索客戶、員工、服務…"
#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Assigned to"
msgstr "分配給"
#: LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "您確定要刪除這些預約嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Create Customer"
msgstr "建立客戶"
#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"在這裏,您可以定義與該客戶一起來的人數。您可以選擇的數字取決於<br/>業務和員工"
"容量。"
#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "編輯付款細節"
#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件<br/>的形式輸出所選日期範圍的預約。"
#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr "如果您希望您的客戶<br/>收到關於預定預約的電子郵件,請選中此複選框。"
#: LiteBackendStrings.php:1125
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "選擇額外"
#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"
#: LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "刪除活動前請先取消該活動。"
#: LiteBackendStrings.php:1171
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"
#: LiteBackendStrings.php:1174 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "完整的"
#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Duplicate Event"
msgstr "重複的活動"
#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking closes:"
msgstr "預約關閉:"
#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Booking opens:"
msgstr "預約打開:"
#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Recurring:"
msgstr "定期:"
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "This is a recurring event"
msgstr "這是一個重複發生的活動"
#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Search Events..."
msgstr "搜尋活動..."
#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"您可以在此處選擇將哪位員工新增為 Google/Outlook 活動組織者。 <br>「員工」選項"
"選擇的其他員工將被加入為訪客。"
#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "這將改變約會的時間。 繼續?"
#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "預約不能超過該時段"
#: LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "預約不能移至員工工作時間以外"
#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自訂字段"
#: LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "您確定要重設表單設定嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "您目前的變更將會遺失。"
#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Yes, Reset"
msgstr "是,重置"
#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "No, Cancel"
msgstr "不,取消"
#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Reset Form"
msgstr "重置表格"
#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "帶人一起去嗎?"
#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Default Label"
msgstr "預設標籤"
#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Checkbox"
msgstr "複選框"
#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "首先點擊添加自訂欄位按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Text Content"
msgstr "文字內容"
#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Font"
msgstr "字體"
#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何自定義字段。"
#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Pick date & time"
msgstr "選擇日期和時間"
#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Primary Color"
msgstr "原色"
#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Success Color"
msgstr "成功色"
#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Warning Color"
msgstr "警告色"
#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Error Color"
msgstr "錯誤色"
#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Radio Buttons"
msgstr "單選按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Selectbox"
msgstr "選擇框"
#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Steps"
msgstr "步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Text Area"
msgstr "文字區域"
#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Text Color"
msgstr "文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Placeholder Color"
msgstr "占位符的顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Text Color on Background"
msgstr "背景文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Date Picker"
msgstr "日期選擇器"
#: LiteBackendStrings.php:1308 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Background Color"
msgstr "背景顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "背景漸變色1"
#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "背景漸變色2"
#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "背景梯度角"
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Input Color"
msgstr "輸入的顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Input Text Color"
msgstr "輸入文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Dropdown Color"
msgstr "下拉的顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "下拉文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Image Color"
msgstr "圖片的顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "姓氏輸入欄"
#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Email Input Field"
msgstr "電子郵件輸入欄"
#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Phone Input Field"
msgstr "電話輸入區"
#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Display Field:"
msgstr "顯示字段:"
#: LiteBackendStrings.php:1328
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "顯示字段:"
#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "強制性字段:"
#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Service Badge"
msgstr "服務徽章"
#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Package Name"
msgstr "套裝名稱"
#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜您!"
#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "添加到日曆"
#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "按部就班預約表格"
#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "預約活動"
#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Form"
msgstr "形式"
#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Form Flow"
msgstr "表單流程"
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Use Global Colors"
msgstr "使用全局顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "服務選擇"
#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和時間"
#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "您的信息"
#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "輸入名字"
#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "輸入姓氏"
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "輸入電子郵件"
#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Please enter valid email"
msgstr "請輸入有效的電子郵箱"
#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "輸入手機"
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Please enter phone"
msgstr "請輸入電話"
#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "付款將在現場完成。"
#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "您的名字"
#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"
#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "當地時間"
#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Choose a Form"
msgstr "選擇表格"
#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"選擇您想要自訂的表單。 逐步表格2.0 是全新的和改進的,為您提供更好的設計和識別"
"體驗,以及更快的速度。"
#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "逐步預約表2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "預約表格1.0"
#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Primary and state colors"
msgstr "原色和狀態色"
#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Heading Text Color"
msgstr "標題文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Content Text Color"
msgstr "內容文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Input Fields"
msgstr "輸入字段"
#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Border Color"
msgstr "邊框顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Dropdowns"
msgstr "下拉框"
#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Init Cell"
msgstr "初始化單元格"
#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Init Cell Text"
msgstr "初始化單元格文字"
#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "單元格選擇背景"
#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "單元格選定文字"
#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "單元格禁用背景信息"
#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "單元格禁用文字"
#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "次要按鈕背景顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "次要按鈕文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1418
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1419
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "布局和輸入"
#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Colors"
msgstr "顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Fonts"
msgstr "字體"
#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Step Title"
msgstr "步驟名稱"
#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Footer Buttons"
msgstr "頁腳按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Step Content"
msgstr "步驟內容"
#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Finish Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Panel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Summary Segment"
msgstr "總結部分"
#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Payment Segment"
msgstr "支付部分"
#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Heading Title"
msgstr "標題"
#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Sub Steps"
msgstr "子步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1433
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "設置側邊欄可見性及其內容"
#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "設置服務,地點,員工選擇選項"
#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "日期和時間選擇"
#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "設置日曆布局和反複出現彈出選項"
#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Customer Information"
msgstr "客戶信息"
#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Summary"
msgstr "付款彙總"
#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1446 LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"
#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Global Settings"
msgstr "全局設置"
#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Section"
msgstr "部分"
#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Field Order"
msgstr "字段順序"
#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:1544
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "祝賀您"
#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Footer"
msgstr "頁腳"
#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "保持聯系"
#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Collapse Menu"
msgstr "崩潰的菜單"
#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Filled"
msgstr "填滿"
#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Plain"
msgstr "簡單"
#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Continue Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "日曆時段結束時間"
#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "顯示繁忙時段"
#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "日曆時區"
#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"
#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Publish Form"
msgstr "發布形式"
#: LiteBackendStrings.php:1476 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "查看所有"
#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Set up categories cards"
msgstr "設置類別卡片"
#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Cards"
msgstr "卡片"
#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Card Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Services Overview"
msgstr "服務概述"
#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Set up Services view"
msgstr "設置服務視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "設置服務詳細視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Booking Form"
msgstr "預約表單"
#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "爲預約表單設置選項、顔色和標簽"
#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "目錄預約表格2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Total Number of Services"
msgstr "服務總數"
#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Back Button"
msgstr "返回按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Main Category Button"
msgstr "主分類按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "卡片側面顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1501
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "卡片側面顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "過濾器菜單按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "類別欄"
#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Filters Block"
msgstr "過濾器件"
#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Page Header"
msgstr "頁標題"
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Service Duration"
msgstr "服務時間"
#: LiteBackendStrings.php:1513 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "關於服務"
#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "“Search” option"
msgstr "“搜索”選項"
#: LiteBackendStrings.php:1515
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "邊框顔色"
#: LiteBackendStrings.php:1516
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"
#: LiteBackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "立即預約"
#: LiteBackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "查看所有照片"
#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Support Heading:"
msgstr "支持標題:"
#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Company Phone:"
msgstr "公司電話:"
#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Company Email:"
msgstr "公司電子郵件:"
#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "活動清單預約表格2.0"
#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "設置人員,地點,畫廊和其他活動信息的可見性"
#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Customer Info"
msgstr "客戶信息"
#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "可用的活動"
#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "可用的活動"
#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "搜索活動"
#: LiteBackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "左邊槽"
#: LiteBackendStrings.php:1553 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "左邊槽"
#: LiteBackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"
#: LiteBackendStrings.php:1555 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"
#: LiteBackendStrings.php:1565 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "關於活動"
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "活動開始"
#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "活動結束"
#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "您想爲多少人預約活動?"
#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Step Filters"
msgstr "階躍濾波"
#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Event Card"
msgstr "活動卡片"
#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Step Pagination"
msgstr "一步分頁"
#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "活動插槽容量"
#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Filters Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Read More Button Type"
msgstr "閱讀更多按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "了解更多按鈕類型"
#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Event Tab Image"
msgstr "活動頁簽圖像"
#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Step Header"
msgstr "步頭"
#: LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Step Info Tab"
msgstr "步驟信息選項卡"
#: LiteBackendStrings.php:1582
msgid "Booking Event Button"
msgstr "預約活動按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Finish Button"
msgstr "結束按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Close Event Button"
msgstr "關閉活動按鈕"
#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Event Gallery"
msgstr "活動的畫廊"
#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "個人"
#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Choose Category"
msgstr "選擇類別"
#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Choose Service"
msgstr "選擇服務"
#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Choose Package"
msgstr "選擇套裝"
#: LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "預選預約參數"
#: LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Skip Categories step"
msgstr "跳過類別步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "插入Amelia預約短碼"
#: LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Select Catalog View"
msgstr "選擇目錄視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1613
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "選擇活動"
#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Select Tag"
msgstr "選擇標記"
#: LiteBackendStrings.php:1615
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "選擇標記"
#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Select View"
msgstr "選擇視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show All"
msgstr "顯示所有"
#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Load booking form manually"
msgstr "手動訂載表格"
#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr "添加元素(按鈕,連結…)用戶,這將手動加載Amelia短代碼內容"
#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all categories"
msgstr "顯示所有類別"
#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all employees"
msgstr "顯示所有員工"
#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show all locations"
msgstr "顯示所有地址"
#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show all services"
msgstr "顯示所有服務"
#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show all events"
msgstr "顯示所有活動"
#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show all packages"
msgstr "顯示所有套裝"
#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show all tags"
msgstr "顯示所有標簽"
#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "顯示所有類別的目錄"
#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show specific category"
msgstr "顯示特定類別"
#: LiteBackendStrings.php:1631
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "顯示特定類別"
#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show specific package"
msgstr "顯示特定套裝"
#: LiteBackendStrings.php:1633
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "顯示特定套裝"
#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show event"
msgstr "顯示活動"
#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show Type"
msgstr "顯示類型"
#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "List (default)"
msgstr "列表(默認)"
#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show tag"
msgstr "顯示標簽"
#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show specific service"
msgstr "顯示具體服務"
#: LiteBackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "顯示具體服務"
#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Trigger type"
msgstr "觸發類型"
#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Id"
msgstr "用戶"
#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Class"
msgstr "類"
#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "按屬性激活"
#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Step Booking"
msgstr "預約步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Catalog Booking"
msgstr "目錄預約"
#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Events List Booking"
msgstr "預約活動清單"
#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show recurring events"
msgstr "顯示定期的活動"
#: LiteBackendStrings.php:1649
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "在Amelia的支持下"
#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - 預約視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - 預約步驟"
#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - 目錄預約"
#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - 目錄視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - 活動視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - 活動列表預約"
#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - 預約視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr "逐步預約向導讓您的客戶可以選擇在幾個步驟中選擇有關預約的所有內容。"
#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - 逐步預約"
#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr "逐步預約視圖引導客戶通過幾個步驟來進行預約。"
#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - 目錄預約"
#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時,前端預約目錄是短代碼。"
#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - 目錄視圖"
#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時,前端預約目錄是短代碼。"
#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - 活動"
#: LiteBackendStrings.php:1676 LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"活動預約是一個短代碼,它讓您的客戶可以選擇在一個簡單的活動列表視圖中預約您在"
"後端建立的活動之一。"
#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - 活動名單"
#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr "此時,似乎沒有建立員工或服務,或者沒有將員工分配給服務。"
#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "如果您是本頁的管理員,請參閱如何"
#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "添加服務"
#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "員工。"
#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "已達到的最高預約額"
#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "您已經預約了這個活動"
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"
#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "第一個名字:"
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "姓名:"
#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "哎呀……"
#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"
#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "價格:"
#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "服務"
#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "崩潰的菜單"
#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "選擇日期和時間:"
#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "請選擇"
#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "總金額:"
#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "查看預約設置"
#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#~ "top of existing group appointment!"
#~ msgstr "通過預約這個時間段,將在現有的團體預約之上預約一個預約!"
#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "任命設置"
#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "如果描述中已經有HTML代碼,請不要使用文本模式選項,<br>因為一旦啟用此選項,"
#~ "現有的HTML標籤可能會丟失"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在這裡選擇可用的付款方式 <br/>如果您停用所有付款方式,<br/>則將使用"
#~ "一般設定中的預設付款方式"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "如果您不希望「現有客戶」<br/>在預約時使用不同的姓氏和名,請啟用此選項。"
#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "我們很高興地宣布Amelia的最新版本,包含了bug修複,增強了您的識別體驗。以下"
#~ "是您可以期待的更新內容:"
#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "及其他服務"
#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "及其他活動"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "退款將適用於所有定期預約"
#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "逐步預約表單重新設計升級,使用者體驗更好,動畫效果更強,速度更快,設計更出"
#~ "色!"
#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr "逐步預約1.0,按類別預約、預約搜尋、活動清單和活動預約。"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的目錄預約表單2.0具有更好的識別體驗,改進的速度,動畫和突出的設計!"
#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的活動列表預約表單2.0,具有更好的識別體驗,改進的速度,動畫和突出的"
#~ "設計!"
#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "折扣:"
#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "允許帶更多的人"
#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "個人"
#~ msgid "persons"
#~ msgstr "個人"
#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "新增人數:"
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址,我們將向您發送訪問連結到您的收件箱。"
#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "在取消/重新安排之前需要的最短時間"
#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr "設置客戶<br/>無法取消/重新安排預約的預約前時間。"
#~ msgid ""
#~ "Amelia is a simple yet powerful automated booking specialist, working "
#~ "24/7 to make sure your customers can make appointments and events even "
#~ "while you sleep!"
#~ msgstr ""
#~ "Amelia是一個簡單而強大的自動預約專家,24/7工作,以確保您的客戶可以預約和活"
#~ "動,即使在您睡覺!"
File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com