File Manager

Current Path : /webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/vi_VN/
Upload File :
Current File : //webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/vi_VN/wpamelia-vi_VN.po

# Date created: 2024-01-18 01:05:54 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 08:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:462
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:570
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:778 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Tất cả Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Số tiền cố định"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"

#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Số Tiền"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Áp dụng Mã giảm giá:"

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:1519
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Hủy bởi Người tham gia"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:1254
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Tạo"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:587 BackendStrings.php:1675
#: FrontendStrings.php:460
msgid "Coupon"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:341
msgid "Specific Date"
msgstr "Ngày Cụ thể"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm giá (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:289
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:532
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:1045
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"

#: BackendStrings.php:60
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:845
msgid "New Space"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho các cuộc hẹn.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự "
"thay thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được "
"đặt tên theo ID cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Tên cuộc hẹn sẽ được tạo cho sự kiện.<br/>Bạn có thể tìm thấy các ký tự thay "
"thế khả dụng trên trang Thông báo.<br/>Nếu để trống, cuộc hẹn sẽ được đặt "
"tên theo ID giai đoạn sự kiện."

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:843
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn với trạng "
"thái đang chờ."

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Quản lý huy hiệu nhân viên"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:1046
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ nhân viên nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Ở đây, bạn có thể bật/tắt thanh toán Tại chỗ cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:584 BackendStrings.php:1446
#: BackendStrings.php:1557 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1690
#: BackendStrings.php:1812 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:160
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:458 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:475 FrontendStrings.php:574 FrontendStrings.php:904
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1509
msgid "Package Price"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:73
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Bạn đã tắt tất cả các phương thức thanh toán. Điều này có nghĩa là phương "
"thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#: BackendStrings.php:74
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:838
msgid "Period"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</p>"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Pick a date range"
msgstr "Chọn một khoảng ngày"

#: BackendStrings.php:80
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện ích "
"Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"

#: BackendStrings.php:81
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:321 FrontendStrings.php:942
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1448 BackendStrings.php:2117
#: FrontendStrings.php:328
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2119
#: FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:945
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1449 BackendStrings.php:2118
#: FrontendStrings.php:329 FrontendStrings.php:946
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"

#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:947
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn trả"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:402 BackendStrings.php:1159
#: FrontendStrings.php:953
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:184
msgid "This field is required"
msgstr "Trường này là bắt buộc"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1764
msgid "Package Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:2121
#: FrontendStrings.php:332
msgid "Every:"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:962
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:968
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:969
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:979
msgid "Select Time"
msgstr "Chọn Giờ"

#: BackendStrings.php:100
msgid "Shared"
msgstr "Chia sẻ"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:1484 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:415 BackendStrings.php:626
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Unique"
msgstr "Duy nhất"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1035
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1038
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1039
msgid "Zoom User"
msgstr "Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1040
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"

#: BackendStrings.php:109
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Một số nhân viên được gán cho dịch vụ không được kết nối với người dùng "
"Zoom. Vui lòng điều chỉnh thông tin hồ sơ nhân viên để kết nối chúng với "
"người dùng Zoom để sử dụng tích hợp này đúng cách."

#: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:208
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woocommerce"

#: BackendStrings.php:114
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID Đơn Hàng Woo"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1138 FrontendStrings.php:1043
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#: BackendStrings.php:117
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Mẫu Đặt lịch Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Giới thiệu Mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0 - Một giao diện Đặt lịch mới, hiện đại "
"và thân thiện với người dùng! Tận hưởng các bộ lọc và chức năng tìm kiếm "
"mới, giúp tìm kiếm sự kiện một cách dễ dàng và tối ưu hóa quy trình đặt "
"lịch. Khám phá các tùy chọn tùy chỉnh mới bằng cách truy cập trang Tùy chỉnh "
"hoặc sử dụng <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> để có cái nhìn nhanh "
"và cá nhân hóa hơn."

#: BackendStrings.php:119
msgid "Faster Pages"
msgstr "Trang Nhanh Hơn"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Easy Customization"
msgstr "Tùy chỉnh Dễ Dàng"

#: BackendStrings.php:121
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Thiết kế Thân thiện Với Người Dùng Hơn"

#: BackendStrings.php:122
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Chuyển đến trang Tùy chỉnh Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:123
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Kiểm tra Sự kiện Mới 2.0"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Quick Survey"
msgstr "Khảo sát Nhanh"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Close forever"
msgstr "Đóng Vĩnh Viễn "

#: BackendStrings.php:128
msgid "Maybe later"
msgstr "Có Thể Sau Đó"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Có, Chắc Chắn!"

#: BackendStrings.php:130
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Xin chào!</div><span>Chúng tôi muốn biết bạn một chút nhiều hơn! Bạn có "
"thể dành một hoặc hai phút để trả lời một vài câu hỏi không?</span>"

#: BackendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "Bản cập nhật mới 6.5 đã ra mắt!"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Chuyển đến trang Có Gì Mới"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:1696
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: BackendStrings.php:135
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Tiện ích đã được tắt"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
"hàng hợp lệ của Amelia"

#: BackendStrings.php:152
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"

#: BackendStrings.php:153
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Mã mua hàng của bạn đã bị ẩn vì lý do an ninh. Bạn có thể tìm thấy nó trên "
"trang cửa hàng của bạn"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Thêm Dữ liệu Meta Mới"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Add New Role"
msgstr "Thêm Vai trò Mới"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của họ "
"(đặt hẹn sẽ không bị xóa)."

#: BackendStrings.php:158
msgid "Amelia Role"
msgstr "Vai trò của Amelia"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:671 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Please enter email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email"

#: BackendStrings.php:161 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: BackendStrings.php:162
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Mã Mua hàng CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:585
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Tên sự kiện (chuẩn hoặc tùy chỉnh)"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Round Robin"
msgstr "Tuần tự"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Highest price"
msgstr "Giá cao nhất"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Lowest price"
msgstr "Giá thấp nhất"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:170
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:718
#: LiteBackendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Thêm/sửa trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:175
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>trong sự kiện các "
"khách hàng tham gia cuộc hẹn."

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliacustomerpanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến khách hàng của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Nhập URL của trang với shortcode [ameliaemployeepanel] nếu bạn muốn gửi nó "
"đến nhân viên của bạn trong các thông báo.<br/>Đảm bảo cũng thêm giữ chỗ "
"trong thông báo để URL có thể được gửi."

#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:998
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:728
msgid "1 day"
msgstr "1 ngày"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:731
msgid "2 days"
msgstr "2 ngày"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:732
msgid "3 days"
msgstr "3 ngày"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:733
msgid "4 days"
msgstr "4 ngày"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:734
msgid "5 days"
msgstr "5 ngày"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:735
msgid "6 days"
msgstr "6 ngày"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Cài đặt Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt giờ làm việc của công ty và các ngày nghỉ áp "
"dụng cho tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Deactivate"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Mô tả cho Mollie"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Mô tả cho PayPal"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Mô tả cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Tên cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Mô tả cho Stripe"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Mô tả cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Enabled"
msgstr "Đã Bật"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Endpoint"
msgstr "Điểm kết thúc"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Đã kích hoạt với Envato"

#: BackendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Event Description"
msgstr "Mô tả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Mô tả sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ "
"chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:202
msgid "Event Title"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Google.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của sự kiện sẽ hiển thị trong Lịch Outlook.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Tiêu đề của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ "
"khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Chương trình của cuộc họp sẽ hiển thị trong Zoom.<br/>Bạn có thể tìm thấy "
"giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ngày hết hạn"

#: BackendStrings.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Cài đặt Lịch Google"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Cho phép đồng bộ lịch cá nhân của nhân viên với Lịch Google để dễ dàng lên "
"lịch cá nhân"

#: BackendStrings.php:217
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Cài đặt Zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Google"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID và Mã Bí Mật Khách hàng Ứng dụng Outlook"

#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Add Tracking"
msgstr "Thêm Theo dõi"

#: BackendStrings.php:222
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vui lòng điền vào trường này."

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:786 FrontendStrings.php:693
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1100
#: LiteBackendStrings.php:1354 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:1859
#: FrontendStrings.php:501 FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:412
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: BackendStrings.php:226 BackendStrings.php:1433
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:377
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Please select type."
msgstr "Vui lòng chọn loại."

#: BackendStrings.php:229
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Outlook. Thêm URI này trong ứng dụng "
"Outlook<br/>của bạn dưới mục \"Redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn mà người dùng sẽ được chuyển hướng "
"đến sau khi<br/>họ đã xác thực với Google. Thêm URI này trong các thông tin "
"dự án Google<br/>của bạn dưới mục \"Authorized redirect URIs\"."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>Khóa API và Mã Bí Mật Zoom"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Nhấn vào đây để xem cách nhận<br/>ID Ứng dụng Zoom, ID Khách hàng và Mã Bí "
"Mật Khách hàng Zoom"

#: BackendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:342
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:243
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Khoảng thời gian được tính từ"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của cuộc hẹn.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ cuộc hẹn’ sẽ "
"đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ cuộc hẹn được lên lịch."

#: BackendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Ngày và giờ cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:242 BackendStrings.php:247
msgid "Booking date and time"
msgstr "Ngày và giờ đặt lịch"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo "
"ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu sự "
"kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Event start date and time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày của sự kiện, không phải dựa trên ngày khi đặt lịch "
"được tạo ra."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Giới hạn sẽ dựa trên ngày khi đặt lịch được tạo ra, bất kể ngày và giờ của "
"sự kiện."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Number of events"
msgstr "Số lượng sự kiện"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn thấy<br/>các cuộc hẹn có "
"trạng thái chờ xử lý trong lịch của họ."

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tạo cuộc họp Zoom cho các cuộc hẹn có trạng "
"thái chờ xử lý."

#: BackendStrings.php:252
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"

#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đăng ký URL mà thông tin đặt lịch sẽ được gửi đến "
"khi có hành động đặt lịch."

#: BackendStrings.php:254
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Giới hạn Số Lượng Sự kiện Trích xuất"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live API Key"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Khóa Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Mã Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Trực Tiếp"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"

#: BackendStrings.php:266
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy giữ chỗ khả dụng trên trang Thông báo"

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mollie Service"
msgstr "Dịch vụ Mollie"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:871
msgid "3 months"
msgstr "3 tháng"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:872
msgid "6 months"
msgstr "6 tháng"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:866 BackendStrings.php:1015
msgid "Number of appointments"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:275
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Số lượng tối đa sự kiện trả về trên một trang kết quả.<br/>Đề xuất sử dụng "
"số lượng nhỏ hơn<br/>nếu hiệu suất máy chủ của bạn không tốt."

#: BackendStrings.php:276
msgid "Number of packages"
msgstr "Số lượng gói"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán qua Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:918
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:919
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công từ "
"liên kết"

#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:920
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"

#: BackendStrings.php:281 FrontendStrings.php:921
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên kết "
"được xử lý."

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:922
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
"liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."

#: BackendStrings.php:283 BackendStrings.php:514 BackendStrings.php:1257
#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:167
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId trực tiếp"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật trực tiếp"

#: BackendStrings.php:286
msgid "PayPal Service"
msgstr "Dịch vụ PayPal"

#: BackendStrings.php:287
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Vui lòng nhập ClientId thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Vui lòng nhập Mã bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:289
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s để "
"kích hoạt Amelia."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:181
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id trực tiếp"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Dịch vụ Razorpay"

#: BackendStrings.php:294
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Vui lòng nhập key id thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Thêm \"Invisible Google reCaptcha\""

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, Google reCAPTCHA sẽ ẩn ở góc dưới bên "
"phải<br>nhưng plugin sẽ tự động kiểm tra người dùng mà không cần đánh dấu "
"vào ô kiểm."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Khóa Site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Site mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:300
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Dán khóa Bí mật mà bạn đã nhận được khi bạn đăng ký cặp khóa API trên Google "
"reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter site key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa Site"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter secret"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật"

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:952
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
"dịch vụ."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Outlook "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các khe hẹn bận rộn trong<br/>Google "
"Calendar từ lịch làm việc của Nhân viên."

#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Outlook Calendar."

#: BackendStrings.php:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch<br/>sẽ "
"không được thêm vào các sự kiện trong Google Calendar."

#: BackendStrings.php:311
msgid "Package placeholders"
msgstr "Trình giữ chỗ cho Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Trình giữ chỗ cho các cuộc hẹn trong gói dịch vụ sẽ được gửi qua email.<br/"
">Bạn có thể tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Dấu giữ chỗ cho Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dấu giữ chỗ cho các cuộc hẹn định kỳ sẽ được gửi qua email.<br/>Bạn có thể "
"tìm thấy các ký hiệu sẵn có trên trang Thông báo."

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
"khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Mã Khoá (Client ID)"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mã Bí mật Ứng dụng"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Chế độ Địa sa kho"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Please select option"
msgstr "Vui lòng chọn tùy chọn"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận một email về sự "
"kiện."

#: BackendStrings.php:321 LiteBackendStrings.php:444
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Thiết lập MetaData và Mô tả"

#: BackendStrings.php:322
msgid "settings"
msgstr "cài đặt"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của bạn thấy<br/>tất cả người tham "
"dự trong cuộc hẹn trên lịch Google của họ."

#: BackendStrings.php:324
msgid "SMTP Host"
msgstr "Máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"

#: BackendStrings.php:328
msgid "SMTP Port"
msgstr "Cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"

#: BackendStrings.php:330
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Bảo mật SMTP"

#: BackendStrings.php:331 FrontendStrings.php:748 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: BackendStrings.php:332
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "Tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1270 BackendStrings.php:1476
#: FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:187
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:338
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thực tế"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thực tế"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Stripe Service"
msgstr "Dịch vụ Stripe"

#: BackendStrings.php:341
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể xử lý các giao dịch "
"Stripe thực tế cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: BackendStrings.php:342
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa xuất bản thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:344
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Mẫu cho Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test API Key"
msgstr "Khóa API Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID Khách hàng Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID Khóa Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Khóa Xuất bản Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Test Secret"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Khóa Bí mật Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Time frame"
msgstr "Khung thời gian"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Load Page"
msgstr "Tải Trang"

#: BackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1126
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1611
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:361 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1571
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:360 FrontendStrings.php:439
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Employee"
msgstr "Chọn Nhân viên"

#: BackendStrings.php:362 BackendStrings.php:1265 BackendStrings.php:1569
#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:249 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:441 FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Location"
msgstr "Chọn Địa điểm"

#: BackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch với Thanh toán"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Hoàn tất Đặt lịch không Thanh toán"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Hiển thị Mẫu thanh toán"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Chọn hành động mà sự kiện sẽ được gọi"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Name"
msgstr "Tên thuộc tính"

#: BackendStrings.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Tên sự kiện"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Tên của thuộc tính (chuẩn hoặc tùy chỉnh) cho sự kiện pixel"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Property Value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"

#: BackendStrings.php:374
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Đồng bộ hai chiều"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: BackendStrings.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:378 LiteBackendStrings.php:479
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: BackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:381
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Google Calendar"

#: BackendStrings.php:382
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385 FrontendStrings.php:1022
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"

#: BackendStrings.php:386 FrontendStrings.php:1023
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:1024
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Dịch vụ WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Redirect page"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:390
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Default Page"
msgstr "Trang Mặc định"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Add Rule"
msgstr "Thêm Quy tắc"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc này không?"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Pending Payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"

#: BackendStrings.php:399
msgid "On Hold"
msgstr "Đang giữ"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"

#: BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:484
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng trên"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Order update"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Order creation"
msgstr "Tạo đơn hàng"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Áp dụng sau khi cập nhật đơn hàng"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Booking Status"
msgstr "Tình trạng Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Cài đặt Web Hooks"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa web hook này không?"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please select action"
msgstr "Vui lòng chọn hành động"

#: BackendStrings.php:414 BackendStrings.php:479 BackendStrings.php:697
#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:805 BackendStrings.php:1349
#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:109
msgid "Please enter name"
msgstr "Vui lòng nhập tên"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Vui lòng nhập loại đặt lịch"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Booking Completed"
msgstr "Đặt lịch hoàn thành"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Đặt lịch được đặt lại"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Đặt lịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Trạng thái Đặt lịch đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:421 BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:532
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Package Purchased"
msgstr "Gói đã mua"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:531
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Package Canceled"
msgstr "Gói đã hủy"

#: BackendStrings.php:423
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Web Hook này được kích hoạt khi khách hàng mua một gói mà không đặt bất kỳ "
"cuộc hẹn nào"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1011
msgid "1 week"
msgstr "1 tuần"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:1019
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tuần"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:1020
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tuần"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:1021
msgid "4 weeks"
msgstr "4 tuần"

#: BackendStrings.php:428
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Giờ làm việc và Ngày nghỉ"

#: BackendStrings.php:429
msgid "WP Role"
msgstr "Vai trò WP"

#: BackendStrings.php:430
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Accepted"
msgstr "Đã chấp nhận"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After"
msgstr "Sau"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"

#: BackendStrings.php:448 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#: BackendStrings.php:449
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Không thể hoàn thành thanh toán này"

#: BackendStrings.php:450
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Không thể hoàn thành thanh toán này và tài khoản của bạn không bị trừ tiền"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Choose Type"
msgstr "Chọn Loại"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Choose when"
msgstr "Chọn khi nào"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Cấu hình placeholder"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Cấu hình placeholder ở đây"

#: BackendStrings.php:457
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Để gửi thông báo này, vui lòng thêm dòng sau vào cron của bạn"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Custom Amount"
msgstr "Số tiền Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Custom Notification"
msgstr "Thông báo Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
"của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:461
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chào mừng %customer_full_name%,             Cảm ơn bạn đã chọn công ty của "
"chúng tôi, %company_name%"

#: BackendStrings.php:465
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "Chào bạn %employee_full_name%,             Cảm ơn bạn, %company_name%"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Details Changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"

#: BackendStrings.php:472
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không? <br> Bạn không thể hoàn tác "
"hành động này"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Duplicate of "
msgstr "Bản sao của"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Edit Notification"
msgstr "Chỉnh sửa Thông báo"

#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:873
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Dấu chỗ Email"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Enter image link"
msgstr "Nhập liên kết hình ảnh"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Enter number"
msgstr "Nhập số"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Vui lòng nhập email người nhận"

#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"

#: BackendStrings.php:483 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Invalid Token"
msgstr "Mã Token không hợp lệ"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:1523 LiteBackendStrings.php:369
msgid "Manage languages"
msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"

#: BackendStrings.php:488
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Tránh gửi thông báo nhắc nhở nếu một cuộc hẹn được tạo trong khoảng thời "
"gian trước cuộc hẹn/sự kiện."

#: BackendStrings.php:489
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Không có tin nhắn SMS nào..."

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Thông báo đã được kích hoạt"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification name"
msgstr "Tên thông báo"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Enter notification name"
msgstr "Nhập tên thông báo"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Thông báo chưa được lưu"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Thông báo chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Thông báo đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Thông báo được lên lịch"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event action"
msgstr "Hành động sự kiện"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Hành động kích hoạt thông báo"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Notification Type"
msgstr "Loại thông báo"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1854
#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:639 FrontendStrings.php:1048
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Past event"
msgstr "Sự kiện đã qua"

#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:907
msgid "Password has been changed"
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Mật khẩu phải có độ dài từ 5 đến 40 ký tự"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Mật khẩu không được chứa khoảng trắng"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu không khớp"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "payments"
msgstr "thanh toán"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:516
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: BackendStrings.php:517
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Liên kết Hủy Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Ngày Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian Bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Mollie"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Liên kết thanh toán cho PayPal"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Razorpay"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:528
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Liên kết thanh toán cho WooCommerce"

#: BackendStrings.php:529
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Used Coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang khách hàng"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Liên kết Truy cập Trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Employee Password"
msgstr "Mật khẩu nhân viên"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Employee photo"
msgstr "Ảnh đại diện của nhân viên"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Liên kết Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Event deposit"
msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Selected extras details"
msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Selected extras"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: BackendStrings.php:546
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Group appointment details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết sự kiện nhóm"

#: BackendStrings.php:550
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Chọn thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về đặt hẹn của "
"họ."

#: BackendStrings.php:551
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Liên kết Lesson Space để tham gia phòng học"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location description"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: BackendStrings.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Location name"
msgstr "Tên địa điểm"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Location phone"
msgstr "Điện thoại địa điểm"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments details"
msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package description"
msgstr "Mô tả gói"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho danh sách cuộc hẹn gói"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Package duration"
msgstr "Thời lượng gói"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Package price description"
msgstr "Mô tả giá gói"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Package deposit"
msgstr "Đặt cọc gói"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Payment price"
msgstr "Giá thanh toán"

#: BackendStrings.php:567
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"gói của họ."

#: BackendStrings.php:568
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Thiết lập giữ chỗ cho chi tiết cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Service or Event description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Service or Event name"
msgstr "Tên Dịch vụ hoặc Sự kiện"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Người chủ trì)"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết bắt đầu Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Liên kết Tham gia Google Meet"

#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện với các liên kết tham gia Zoom"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:588
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Khi được đặt, giữ chỗ này áp dụng cho tất cả các loại thông báo nó được thêm "
"vào"

#: BackendStrings.php:589 BackendStrings.php:1698
msgid "Placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Placeholders"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Không thể lấy thông tin giá cả"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Nạp Số dư Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Số điện thoại Người nhận"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Đã gửi email khôi phục tài khoản"

#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:624
msgid "Reset Password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:598
msgid "On the same day"
msgstr "Cùng một ngày"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Lên lịch Sau Sự kiện"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Lên lịch Trước cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Scheduled For"
msgstr "Đã lên lịch cho"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Segment:"
msgstr "Đoạn:"

#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Giá được hiển thị cho một đoạn có thể chứa từ 70 ký tự (khi sử dụng chữ cái "
"Latin hoặc Cyrillic không tiêu chuẩn, emoji, v.v.) đến 160 ký tự."

#: BackendStrings.php:606
msgid "Please select email template"
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Send only this notification"
msgstr "Chỉ gửi thông báo này"

#: BackendStrings.php:608
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Nếu được chọn, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã chọn"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Gửi Tin nhắn WhatsApp Thử nghiệm"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "ID Người gửi hỗ trợ tối đa 11 ký tự"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "ID Người gửi Alpha không thể trống"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "ID Người gửi Alpha đã được lưu"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"

#: BackendStrings.php:617
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ Email"

#: BackendStrings.php:618
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Hiển thị Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:619
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Phần giữ chỗ SMS"

#: BackendStrings.php:620
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:621
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Tin nhắn WhatsApp đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:622
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS không được gửi đi"

#: BackendStrings.php:623
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS đã được gửi đi"

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:889 BackendStrings.php:1464
#: BackendStrings.php:1622 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:729
#: LiteBackendStrings.php:1132 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token đã hết hạn"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Type:"
msgstr "Loại:"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Undelivered"
msgstr "Chưa gửi được"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Sử dụng dấu chỗ giữ:"

#: BackendStrings.php:630
msgid "View Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Đây là một hash duy nhất được tạo ra vì lý do bảo mật. <br> Sao chép token "
"này vào trường \"Xác nhận token\" của WhatsApp khi tạo webhook."

#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi một lần khi khách hàng cố gắng trả lời tin nhắn qua "
"WhatsApp<br> để thông báo rằng các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy "
"chọn trả lời."

#: BackendStrings.php:633
msgid "Choose template "
msgstr "Chọn mẫu"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Chỉ có những mẫu ở ngôn ngữ mặc định mới được hiển thị ở phía sau. <br> Nếu "
"mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, nó sẽ được gửi trong ngôn "
"ngữ mặc định."

#: BackendStrings.php:635
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Nhập Mã thông báo cố định"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Choose default language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ mặc định"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Nhập ID Số Điện thoại"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Image:"
msgstr "Hình ảnh:"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:642
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:645
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Đầu trang tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers. "
"Giới hạn ký tự là 60 với các dấu chỗ thay thế."

#: BackendStrings.php:646
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "Thân tin nhắn cần được thiết lập trong Cài đặt Facebook Developers"

#: BackendStrings.php:647
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Dấu xuống dòng sẽ được thay thế bằng dấu chấm phẩy vì các hàng mới không "
"được hỗ trợ trong các tham số WhatsApp"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Vui lòng chọn trình giữ chỗ"

#: BackendStrings.php:649
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Đây là trạng thái trên WhatsApp."

#: BackendStrings.php:650
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Average Bookings"
msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:666
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào cho hôm nay"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Times bought"
msgstr "Lần mua"

#: BackendStrings.php:668
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng cuộc hẹn đang chờ xử lý<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: BackendStrings.php:669
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong ngày"

#: BackendStrings.php:670
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:671
msgid "with Amelia Support"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: BackendStrings.php:672
msgid "only on our"
msgstr "chỉ trên"

#: BackendStrings.php:673
msgid "YouTube"
msgstr "kênh"

#: BackendStrings.php:674
msgid "channel"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiển thị lại"

#: BackendStrings.php:676
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Tháng 11 lúc 4 giờ chiều theo giờ Trung Âu"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:661
msgid "Add Break"
msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"

#: BackendStrings.php:691 FrontendStrings.php:659
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"

#: BackendStrings.php:692 FrontendStrings.php:699
msgid "Company Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:694
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc của Công Ty"

#: BackendStrings.php:695
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi cài đặt giờ làm việc, cũng như đã đặt cho từng nhân viên "
"riêng lẻ. Bạn có muốn cập nhật cho tất cả nhân viên không?"

#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:738 FrontendStrings.php:989
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Please enter date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Chỉnh sửa Ngày Nghỉ của Công Ty"

#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:756
msgid "Employee Days off"
msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:931
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:932
msgid "Pick a year"
msgstr "Chọn một năm"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Reflects on"
msgstr "Phản ánh vào"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Set Break Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Nghỉ"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Set Work Time"
msgstr "Đặt Thời Gian Làm Việc"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Cài Đặt Giờ Làm Việc và Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:426
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:797 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:850
msgid "Please Wait"
msgstr "Vui lòng đợi"

#: BackendStrings.php:722
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"

#: BackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Edit Location"
msgstr "Chỉnh sửa Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Please enter address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ"

#: BackendStrings.php:745
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "Để kích hoạt Google Maps, nhập khóa API Google Map trong Cài Đặt Chung"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Latitude"
msgstr "Vĩ Độ"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Location Address"
msgstr "Địa Chỉ Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Địa điểm đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Location has been saved"
msgstr "Địa điểm đã được lưu"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Hiển Thị"

#: BackendStrings.php:752
msgid "locations"
msgstr "địa điểm"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Longitude"
msgstr "Kinh Độ"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Map"
msgstr "Bản Đồ"

#: BackendStrings.php:755
msgid "New Location"
msgstr "Địa Điểm Mới"

#: BackendStrings.php:756
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa điểm nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:757
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Đây không phải là địa chỉ đúng?"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Pin Icon"
msgstr "Biểu tượng Ghim"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Orange"
msgstr "Màu Cam"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Purple"
msgstr "Màu Tím"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Red"
msgstr "Màu Đỏ"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Green"
msgstr "Màu Xanh Lá Cây"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Add Duration"
msgstr "Thêm Thời Gian"

#: BackendStrings.php:777
msgid "All Employees"
msgstr "Tất Cả Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Available Images"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:230
msgid "Book Package"
msgstr "Đặt Gói"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \" Đi cùng với bạn\""

#: BackendStrings.php:783
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ẩn tùy chọn này để chỉ cho phép người cá nhân có thể đặt cuộc hẹn nhóm mà "
"không có khả năng<br/>đến với ai đó."

#: BackendStrings.php:784
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Không thể xóa danh mục"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí danh mục"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Unable to add category"
msgstr "Không thể thêm danh mục"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Unable to save category"
msgstr "Không thể lưu danh mục"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Edit Package"
msgstr "Chỉnh sửa Gói"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Edit Resource"
msgstr "Chỉnh sửa Nguồn Lực"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Vui lòng nhập tên bổ sung"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Vui lòng nhập giá bổ sung"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Giá phải là số không âm"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Please enter price"
msgstr "Vui lòng nhập giá"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Không thể xóa bổ sung"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Số Lượng Tối Đa"

#: BackendStrings.php:809
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt tùy chọn này, giá sẽ giữ nguyên<br/>bất kể bao nhiêu khách hàng "
"đặt cuộc hẹn nhóm."

#: BackendStrings.php:811
msgid "New Package"
msgstr "Gói Mới"

#: BackendStrings.php:812
msgid "New Package Booking"
msgstr "Đặt Lịch Gói Mới"

#: BackendStrings.php:813
msgid "New Resource"
msgstr "Nguồn Lực Mới"

#: BackendStrings.php:814
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ danh mục nào ở đây cả..."

#: BackendStrings.php:815
msgid "Notify the customer"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn muốn khách hàng của mình<br/>nhận email về gói đã đặt."

#: BackendStrings.php:817
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Còn lại số lượng lịch hẹn có thể đặt."

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1520 BackendStrings.php:1748
#: FrontendStrings.php:273
msgid "Book Appointment"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Đặt Lịch Hẹn Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:820
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:821
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"

#: BackendStrings.php:822
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, đặt lịch ban đầu sẽ xác định nhân viên cho dịch vụ "
"này trong toàn bộ gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Date Purchased"
msgstr "Ngày Mua"

#: BackendStrings.php:824 BackendStrings.php:1779
msgid "Package Details"
msgstr "Chi Tiết Gói"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Package is hidden"
msgstr "Gói đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Package has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package is visible"
msgstr "Gói đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Sắp xếp Gói:"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Calculated price"
msgstr "Giá tính toán"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Giá tính toán cho gói"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Custom price"
msgstr "Giá tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Vị trí Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí gói"

#: BackendStrings.php:836 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:157
#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: BackendStrings.php:837
msgid "to be booked"
msgstr "để đặt"

#: BackendStrings.php:839 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:633
#: LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Manage Packages"
msgstr "Quản lý Gói"

#: BackendStrings.php:841
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:842
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Bật Sử dụng Nguồn lực cho đặt lịch nhóm"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính toán việc sử dụng nguồn lực cho từng "
"người được thêm vào trong quá trình đặt lịch"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Nguồn lực đang được ẩn"

#: BackendStrings.php:846
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ví dụ: Ghế"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Vui lòng nhập tên nguồn lực"

#: BackendStrings.php:848
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Nguồn lực và tên của nó sẽ không hiển thị trong quá trình đặt lịch, vì vậy "
"tên này chỉ dành cho bạn để quản lý dễ dàng hơn"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Nguồn lực sẽ được bao gồm trong:"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Lựa chọn các dịch vụ, nhân viên, địa điểm và sự kiện có mối liên kết lẫn "
"nhau và có thể đặt trong cùng một cuộc hẹn sẽ dẫn đến việc sử dụng nhiều lần "
"nguồn lực này cho mỗi cuộc hẹn như vậy.)"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Nguồn lực đã được lưu"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Search Resources..."
msgstr "Tìm kiếm Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:854
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Số lượng nguồn lực được chia sẻ giữa các mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:855
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được chia sẻ giữa tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
"điểm đã chọn."

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho loại mục đã chọn"

#: BackendStrings.php:857
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ/địa điểm đã chọn một cách "
"riêng biệt."

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Số lượng nguồn lực là duy nhất cho các dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Số lượng nguồn lực sẽ được tính cho mỗi dịch vụ đã chọn một cách riêng biệt."

#: BackendStrings.php:860
msgid "View less"
msgstr "Xem ít hơn"

#: BackendStrings.php:861
msgid "View more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource is visible"
msgstr "Nguồn lực đã được hiển thị"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Nguồn lực đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Nguồn lực không bị xóa"

#: BackendStrings.php:867
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói cho dịch vụ này."

#: BackendStrings.php:868
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Một số cuộc hẹn được bao gồm trong gói."

#: BackendStrings.php:869
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Số lượng tối thiểu cuộc hẹn mà khách hàng cần đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:871
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Số lượng đặt tối đa yêu cầu"

#: BackendStrings.php:872
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Số lượng tối đa cuộc hẹn mà khách hàng có thể đặt tại thời điểm đặt lịch."

#: BackendStrings.php:873
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Tìm kiếm một Nguồn lực..."

#: BackendStrings.php:874 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên"

#: BackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Service Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Xử lý các ngày định kỳ không khả dụng"

#: BackendStrings.php:879
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Đặt cách nào bạn muốn một ngày thay thế được đề xuất cho khách hàng nếu ngày "
"mong muốn không có khoảng thời gian trống để đặt lịch."

#: BackendStrings.php:880
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất sau"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Đề xuất ngày gần nhất trước hoặc sau"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Xử lý thanh toán các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Đặt cách bạn muốn thanh toán được xử lý. Nếu bạn chọn chỉ yêu cầu thanh toán "
"cho cuộc hẹn đầu tiên, khách hàng sẽ có thể thanh toán phần còn lại khi đến "
"nơi."

#: BackendStrings.php:885
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Khách hàng chỉ cần thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Khách hàng sẽ phải thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:888
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi dịch vụ. "
"Khi bật, bạn có thể đặt tổng số cuộc hẹn cho mỗi gói."

#: BackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:466
msgid "Update for all"
msgstr "Cập nhật cho tất cả"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Đặt extra là một trường bắt buộc"

#: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1628
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"

#: BackendStrings.php:906 BackendStrings.php:1977
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"

#: BackendStrings.php:907
msgid "Don't import"
msgstr "Không nhập"

#: BackendStrings.php:921 FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:922 BackendStrings.php:1376
msgid "Add Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:678
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"

#: BackendStrings.php:925 FrontendStrings.php:682
msgid "On Break"
msgstr "Nghỉ Giải Lao"

#: BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:685
msgid "Busy"
msgstr "Bận Rộn"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:730
msgid "Day Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:996
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Edit Employee"
msgstr "Chỉnh Sửa Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Nhân Viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Nhân Viên đã được ẩn"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Search Employees..."
msgstr "Tìm Kiếm Nhân Viên..."

#: BackendStrings.php:940
msgid "Employee is visible"
msgstr "Nhân viên có thể nhìn thấy"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Nhân viên đã được xóa"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:138
msgid "employees"
msgstr "Nhân Viên "

#: BackendStrings.php:943
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Nhân viên không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:944 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:760
msgid "Please select location"
msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:826
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:827
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Đăng xuất khỏi Google"

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:1029
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1030
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Ngắt Kết Nối"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Không thể kết nối với Google Calendar"

#: BackendStrings.php:951
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:1031
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên.\""

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Google Calendar,<br/>vì vậy khi "
"cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân của "
"nhân viên."

#: BackendStrings.php:954
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Kết nối"

#: BackendStrings.php:955
msgid "New Employee"
msgstr "Thêm Nhân Viên Mới"

#: BackendStrings.php:956
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:957
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:958
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Áp dụng cho vị trí nhân viên mặc định"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:925
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:926
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: BackendStrings.php:961
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Nhập để đặt hoặc đặt lại mật khẩu"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Gửi Email Truy Cập Bảng Nhân Viên"

#: BackendStrings.php:965 BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:634
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:1041
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên lịch,"
"<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."

#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:997
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:983 FrontendStrings.php:1000
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1001
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "Trang chuyển hướng"

#: BackendStrings.php:987
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Dịch"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: BackendStrings.php:990
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:991
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: BackendStrings.php:992
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1006
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn của khách hàng"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Thêm Khách hàng hoặc"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"khách hàng không được nhập do thiếu Họ và Tên, có Email và Số điện thoại "
"không hợp lệ hoặc sự kết hợp của những lý do này."

#: BackendStrings.php:1010
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"khách hàng với cùng địa chỉ email đã có trong danh sách khách hàng của bạn. "
"Nếu bạn chọn ghi đè bằng các bản ghi mới, một số dữ liệu sẽ được lưu giữ."

#: BackendStrings.php:1011
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Khách hàng không thể bị xóa do có cuộc hẹn trong tương lai"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Import customers"
msgstr "Nhập khách hàng"

#: BackendStrings.php:1013
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Chúng tôi đang nhập khách hàng,<br>điều này sẽ hoàn thành trong vài phút"

#: BackendStrings.php:1014
msgid "Last appointment date"
msgstr "Ngày hẹn cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1016 FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:120
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Download .csv"
msgstr "Tải xuống .csv"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import partially successful"
msgstr "Nhập một phần thành công"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "None of"
msgstr "Không có trong số"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Missing required value:"
msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc:"

#: BackendStrings.php:1036
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "Nhiều hơn một trường cùng loại đã được chọn cho các giá trị khác nhau"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Overwrite records"
msgstr "Ghi đè các bản ghi"

#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu .csv cho bạn, với các khách hàng chưa "
"được nhập. Sau khi sửa lỗi, bạn có thể thử lại."

#: BackendStrings.php:1039
msgid "Skip import"
msgstr "Bỏ qua việc nhập"

#: BackendStrings.php:1040
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Các giá trị sẽ bị ghi đè"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Các giá trị sẽ được lưu"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Need Help?"
msgstr "Bạn Cần Giúp Đỡ?"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Nhật Ký Thay Đổi của Amelia"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1059
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1062
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Xem Các Phiên Bản Trước Đó"

#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#: BackendStrings.php:1089
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: BackendStrings.php:1090
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#: BackendStrings.php:1091
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#: BackendStrings.php:1092
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1093
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "Gói đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1094
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Địa Điểm Của Bạn Đang Bị Ẩn"

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "Gói đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1097
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1098
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: BackendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Không gian Mới"

#: BackendStrings.php:1106
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Code"
msgstr "Mã"

#: BackendStrings.php:1108
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần định nghĩa một mã giảm giá mà khách hàng sẽ nhập vào khi đặt "
"lịch để nhận ưu đãi."

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"

#: BackendStrings.php:1113
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đã bị ẩn"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Mã giảm giá đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Giới hạn sử dụng mã giảm giá phải ít nhất là 1"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Mã giảm giá của bạn đang hoạt động"

#: BackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:265
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Các mã giảm giá đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "coupons"
msgstr "mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Mã giảm giá không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:1195
msgid "Deduction"
msgstr "Khấu Trừ"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Please enter code"
msgstr "Vui lòng nhập mã"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất mã giảm giá ra tệp CSV."

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Search Coupons"
msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 BackendStrings.php:1155 BackendStrings.php:1203
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: BackendStrings.php:1132 BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:134
#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Còn phải thanh toán"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137 LiteBackendStrings.php:1079
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:253
msgid "To"
msgstr "Đến"

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1423
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Limit"
msgstr "Giới Hạn"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "New Coupon"
msgstr "Mã Giảm Giá Mới"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Bạn chưa có mã giảm giá nào ở đây"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Chọn ít nhất một dịch vụ hoặc sự kiện"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các gói mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1156 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:905
#: LiteBackendStrings.php:130
msgid "Partially Paid"
msgstr "Thanh toán một phần"

#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:136
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"

#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Notification interval"
msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"

#: BackendStrings.php:1163
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng lịch hẹn được phê duyệt sau đó khách hàng sẽ "
"tự động nhận mã giảm giá trong thông báo.<br/>Lưu ý rằng cần phải đặt chỗ "
"cho mã giảm giá trong mẫu thông báo để công việc này hoạt động."

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Recurring notification"
msgstr "Thông báo định kỳ"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định liệu khoảng thời gian thông báo có lặp lại hay "
"không."

#: BackendStrings.php:1166
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Select All Service"
msgstr "Chọn Tất cả Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Select All Packages"
msgstr "Chọn Tất cả Gói"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các dịch vụ mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Select All Events"
msgstr "Chọn Tất cả Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Chọn các sự kiện mà mã giảm giá có thể được sử dụng."

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Times Used"
msgstr "Lần Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Usage Limit"
msgstr "Giới Hạn Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1174
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ở đây, bạn cần xác định số lượng mã giảm giá có thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt "
"đến giới hạn, mã giảm giá của bạn sẽ trở nên không khả dụng."

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Sử Dụng Tối Đa Cho Mỗi Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1176
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số lượng mã giảm giá tối đa mà mỗi khách hàng có "
"thể sử dụng. Sau khi<br/>đạt đến giới hạn cho mỗi khách hàng, mã giảm giá "
"của bạn sẽ trở nên không khả dụng đối với khách hàng đó."

#: BackendStrings.php:1177
msgid "Used"
msgstr "Đã Sử Dụng"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1192 LiteBackendStrings.php:1538
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"

#: BackendStrings.php:1194
msgid "The refund amount is"
msgstr "Số tiền hoàn sẽ là"

#: BackendStrings.php:1196 BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Tiền Đặt Cọc"

#: BackendStrings.php:1198
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200 BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:157
#: FrontendStrings.php:175
msgid "Online"
msgstr "Trực Tuyến"

#: BackendStrings.php:1201 FrontendStrings.php:901
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid deposit"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:166
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Thanh toán chưa được xóa"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thất bại"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Thanh toán không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ thuế)"

#: BackendStrings.php:1211 LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Event Price"
msgstr "Giá Sự Kiện"

#: BackendStrings.php:1225 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Đặt hẹn không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "Assigned"
msgstr "Đã Gán"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:696
msgid "Choose a group service"
msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn nút Đặt Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:1231
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa việc mua gói và lịch hẹn không?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:872
msgid "Create New"
msgstr "Tạo Mới"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1234 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:849
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "Số lượng tối thiểu người đối với cuộc hẹn để phê duyệt là"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:873
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1241
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Không có khách hàng nào được chọn"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:880
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1243 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:881
msgid "Select date and time"
msgstr "Chọn ngày và giờ"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Select customer and service"
msgstr "Chọn khách hàng và dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này ngoài gói ưu đãi"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "khách hàng đã đặt cuộc hẹn này như là một phần của gói:"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Thanh toán cho gói không được bao gồm trong số tiền đã thanh toán này"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:294
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:349
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp tục "
"bằng cách nhấn nút Lưu."

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Gói đã mua đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1253
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Gói đã mua không được xóa"

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Package deal"
msgstr "Ưu đãi gói"

#: BackendStrings.php:1255 BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1548
#: FrontendStrings.php:933 LiteBackendStrings.php:632
#: LiteBackendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:906
#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:319
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
"liên kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"

#: BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:965
msgid "Please select customer"
msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"

#: BackendStrings.php:1263 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:361
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Please select employee"
msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:972
msgid "Select Coupon"
msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Chọn cách xuất cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Chọn cách xuất danh sách tham dự viên sự kiện"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Service Category"
msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Chọn Phương Thức Thanh Toán cho liên kết"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ cuộc hẹn nhóm xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Thông tin lịch hẹn từ người tham dự sự kiện xuất trong cùng một hàng"

#: BackendStrings.php:1273
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1275 BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:193
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu họ "
"có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu không "
"được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng người "
"mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Số tiền đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Loại đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền cố "
"định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá lịch "
"hẹn."

#: BackendStrings.php:1294
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: BackendStrings.php:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường. Các phần "
"bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#: BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Số tiền phải là số dương"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:497
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấn vào nút Sự kiện Mới"

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:709
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"

#: BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:703
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:713
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:714
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:715
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"

#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:716
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một nhân "
"viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Remove Selected"
msgstr "Xóa Đã Chọn"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:765
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:772
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Spots:"
msgstr "Chỗ:"

#: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:152
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:777
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
"hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:778
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch hẹn "
"dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:808
msgid "Repeat Event"
msgstr "Lặp lại Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1334
msgid "How many times?"
msgstr "Bao nhiêu lần?"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:809
msgid "Until when?"
msgstr "Đến khi nào?"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1337
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "lịch hẹn Sự kiện không bị xóa"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:817
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:500
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:496
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Thêm Danh mục Giá"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "Date Range"
msgstr "Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."

#: BackendStrings.php:1346 FrontendStrings.php:504
msgid "Add Date Range"
msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:530
msgid "Ticket name"
msgstr "Tên vé"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1539
#: FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:521 FrontendStrings.php:994
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:975
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:976
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Bạn chưa có sự kiện nào ở đây..."

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:757
msgid "Enter Address"
msgstr "Nhập Địa chỉ"

#: BackendStrings.php:1354 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:246
#: FrontendStrings.php:444 FrontendStrings.php:963
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:960
msgid "No, just this one"
msgstr "Không, chỉ có một cái"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:1009
msgid "Update following"
msgstr "Cập nhật theo sau"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:742
msgid "Delete following"
msgstr "Xóa theo sau"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:689
msgid "Cancel following"
msgstr "Hủy theo sau"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:890
msgid "Open following"
msgstr "Mở theo sau"

#: BackendStrings.php:1360
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá cho các lịch hẹn này. Bạn có muốn tạo liên "
"kết thanh toán không?"

#: BackendStrings.php:1361 BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:686
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Add Customer"
msgstr "Thêm Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1377 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Add Location"
msgstr "Thêm Địa Điểm"

#: BackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:807
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "All employees"
msgstr "Tất cả nhân viên"

#: BackendStrings.php:1380
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì giờ nghỉ của nhân viên trong khoảng "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Đã có một cuộc hẹn cho nhân viên này trong khoảng thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Cuộc hẹn không thể được di chuyển vì nhân viên không cung cấp dịch vụ vào "
"thời gian đã chọn"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Group appointment"
msgstr "Cuộc hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "List"
msgstr "Danh sách"

#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "No appointments to display"
msgstr "Không có cuộc hẹn nào để hiển thị"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Timeline"
msgstr "Dòng thời gian"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: BackendStrings.php:1390 BackendStrings.php:1453 FrontendStrings.php:209
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:267
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Add Option"
msgstr "Thêm Tùy chọn"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Vị trí Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1407
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đặt trường tùy chỉnh này làm địa điểm trong sự kiện "
"Google/Outlook, tệp ICS và sự kiện \"Thêm vào lịch\""

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"

#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm Khóa API Bản đồ Google vào Cài "
"đặt Chung của trang Cài đặt của chúng tôi. Nếu không, trường sẽ chỉ hoạt "
"động như một trường văn bản đơn."

#: BackendStrings.php:1410
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:272
msgid "Any Employee"
msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Any Location"
msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "filled"
msgstr "Đầy đủ"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "plain"
msgstr "Bình thường"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "text"
msgstr "Văn bản"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"

#: BackendStrings.php:1418 FrontendStrings.php:316
msgid "Person"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:317
msgid "People"
msgstr "Người"

#: BackendStrings.php:1420 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Màu sắc & Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1426 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Trường Nhập Mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Custom Field"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được xóa"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"

#: BackendStrings.php:1434
msgid "Label name"
msgstr "Tên Nhãn"

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"

#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:983 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:362 LiteBackendStrings.php:1348
#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Chuyển Động Chính"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Required"
msgstr "Yêu cầu"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Parts"
msgstr "Phần"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"

#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
"trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"

#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm lịch "
"hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài đặt bên "
"phải"

#: BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1465 BackendStrings.php:1570
#: BackendStrings.php:1606 BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1861
#: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:455
#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:360
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1547 BackendStrings.php:1608
#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1770 BackendStrings.php:1863
#: FrontendStrings.php:151 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:456
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteBackendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:331
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:206 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1454 FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:2125 FrontendStrings.php:337
msgid "On:"
msgstr "Vào:"

#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:333
msgid "Until:"
msgstr "Cho đến:"

#: BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2127 FrontendStrings.php:340
msgid "Time(s):"
msgstr "Thời gian(s):"

#: BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:323
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:324
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: BackendStrings.php:1466 LiteBackendStrings.php:534
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: BackendStrings.php:1467 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Location 1"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1473
msgid "Every Day until"
msgstr "Mỗi ngày đến khi"

#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1475 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:173
msgid "Payment Type:"
msgstr "Loại Thanh toán:"

#: BackendStrings.php:1479 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ Tín dụng"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:275
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"

#: BackendStrings.php:1485 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"

#: BackendStrings.php:1487 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Please select package:"
msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1489
msgid "Package:"
msgstr "Gói dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:301
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:310
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:311
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:299
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#: BackendStrings.php:1496
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"

#: BackendStrings.php:1497
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Capacity"
msgstr "Sức Chứa"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:503
msgid "About this Event"
msgstr "Về Sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"

#: BackendStrings.php:1503 LiteBackendStrings.php:809
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1504 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1505
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Hình thu nhỏ"

#: BackendStrings.php:1506 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service employees list"
msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1508
msgid "Package Badge"
msgstr "Huy hiệu Gói"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Package Services List"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: BackendStrings.php:1511 LiteBackendStrings.php:82
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "giờ"

#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:106
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "phút"

#: BackendStrings.php:1513
msgid "Service Info"
msgstr "Thông tin Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:567
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Số Lượng Tối Đa:"

#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:565
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"

#: BackendStrings.php:1517 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"

#: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1642
#: FrontendStrings.php:285 FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:588
msgid "weeks"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:303
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Gói có hạn thời gian là"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Package rules and description"
msgstr "Quy tắc và mô tả gói"

#: BackendStrings.php:1522
msgid "Selected services"
msgstr "Dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1524 LiteBackendStrings.php:612
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."

#: BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."

#: BackendStrings.php:1528 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Form colors"
msgstr "Màu sắc biểu mẫu"

#: BackendStrings.php:1530
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:516
msgid "Event Employee"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:518
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:507
msgid "Spot"
msgstr "Chỗ"

#: BackendStrings.php:1537 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:509
#: FrontendStrings.php:522
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "Spots capacity"
msgstr "Sức chứa chỗ"

#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:506
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:529
#: FrontendStrings.php:547
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Khối sự kiện sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:1549
msgid "Event Day"
msgstr "Ngày Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1550 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"

#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:526
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:527
msgid "Hosted by:"
msgstr "Chủ nhà:"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:528
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Catalog Service"
msgstr "Dịch vụ Danh mục"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Catalog Package"
msgstr "Gói Danh mục"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"

#: BackendStrings.php:1562 FrontendStrings.php:313
msgid "Deposit only"
msgstr "Chỉ đặt cọc"

#: BackendStrings.php:1563 FrontendStrings.php:314
msgid "Whole amount"
msgstr "Toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Font URL"
msgstr "URL Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1566
msgid "Font Family"
msgstr "Họ tên Phông chữ"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Phương thức thanh toán Xem"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:274
#: FrontendStrings.php:366
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"

#: BackendStrings.php:1575 FrontendStrings.php:367
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"

#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:368
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:269
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."

#: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:270
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:155 FrontendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "No"
msgstr "Không"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:372
msgid "Package Selection"
msgstr "Chọn Gói"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:373
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1815
#: FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:431 FrontendStrings.php:577
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:375
msgid "Or"
msgstr "Hoặc"

#: BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:376
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:161
msgid "Package Info"
msgstr "Thông tin Gói"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires at"
msgstr "Hết hạn vào"

#: BackendStrings.php:1591 FrontendStrings.php:281
msgid "Expires after"
msgstr "Hết hạn sau"

#: BackendStrings.php:1592 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:585
msgid "day"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1593 BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:396 FrontendStrings.php:586
msgid "days"
msgstr "ngày"

#: BackendStrings.php:1594 BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:284
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:587
msgid "week"
msgstr "tuần"

#: BackendStrings.php:1596 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:286
#: FrontendStrings.php:395 FrontendStrings.php:589
msgid "month"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1643 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:398 FrontendStrings.php:590
msgid "months"
msgstr "tháng"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:356
msgid "Without expiration"
msgstr "Không hết hạn"

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:297
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Nhiều Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:432
msgid "includes"
msgstr "bao gồm"

#: BackendStrings.php:1601 BackendStrings.php:1799 BackendStrings.php:1801
#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:433 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:361
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển Khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:443
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "Selected"
msgstr "Đã chọn"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:382 FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:447
#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:449
msgid "Booking Overview"
msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:450
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:451
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:452
msgid "Appointment information"
msgstr "Thông tin cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1626 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:378
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:566 FrontendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:290
msgid "Extras available"
msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"

#: BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:379
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:351
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:352
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:389
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:390
#: FrontendStrings.php:465
msgid "Recurrence"
msgstr "Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:391
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:392
msgid "Repeat every"
msgstr "Lặp lại mỗi"

#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:399
msgid "Repeat on"
msgstr "Lặp lại vào"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:400
msgid "Specific date"
msgstr "Ngày cụ thể"

#: BackendStrings.php:1646 BackendStrings.php:2129 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:401
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"

#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:2130 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:402
msgid "Second"
msgstr "Thứ hai"

#: BackendStrings.php:1648 BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:344
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Third"
msgstr "Thứ ba"

#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:345
#: FrontendStrings.php:404
msgid "Fourth"
msgstr "Thứ tư"

#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:346
#: FrontendStrings.php:405
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1651 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:406
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:407
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"

#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:408
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:427
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Số lần lặp lại:"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:409
msgid "On"
msgstr "trong"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Mỗi:"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:411
msgid "Select Date"
msgstr "Chọn ngày"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:413
msgid "Occurrences"
msgstr "Sự xuất hiện"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:414
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:334
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Every"
msgstr "Mỗi"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:416
msgid "on"
msgstr "vào"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:417
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "lúc"

#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:335 FrontendStrings.php:418
msgid "from"
msgstr "từ"

#: BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:419
msgid "Ends after"
msgstr "Kết thúc sau"

#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:420
msgid "Ends on"
msgstr "Kết thúc vào"

#: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:422
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Tóm lược Định kỳ"

#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:423
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Khe trống không sẵn"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:424
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
"nhất."

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:425
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Chọn Ngày và Giờ"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:466
msgid "Recurrences"
msgstr "Tái diễn"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:468
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Tổng số bổ sung"

#: BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:471
msgid "Paying now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:472
msgid "Paying later"
msgstr "Thanh toán sau"

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:293
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"

#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:312
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"

#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:315
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:477 FrontendStrings.php:537
msgid "Customer Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "NEW"
msgstr "MỚI"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"

#: BackendStrings.php:1697 LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Main Content"
msgstr "Nội dung Chính"

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Cửa sổ thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1700 BackendStrings.php:1701
msgid "Employee Information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:1703
msgid "Select this employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"

#: BackendStrings.php:1705 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Change Colors"
msgstr "Thay đổi màu sắc"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Tiêu đề Bước Phụ"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Heading Content"
msgstr "Nội dung Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Step Heading"
msgstr "Bước tiêu "

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1711
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Thẻ và nút"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Page Content"
msgstr "Nội dung trang"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Card Field"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1714
msgid "Card Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Alert Content"
msgstr "Nội dung cảnh báo"

#: BackendStrings.php:1716
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu đề cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Popup Content"
msgstr "Nội dung cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Nút cửa sổ pop-up"

#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1768
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Loại nút chính"

#: BackendStrings.php:1720 BackendStrings.php:1769
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Recurring popup"
msgstr "Cửa sổ hiển thị"

#: BackendStrings.php:1722
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:385
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Đặt ngay"

#: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:386
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem thêm"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:387
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng Giá Tiền"

#: BackendStrings.php:1729
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:481
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:482
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1733
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Extras Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Lựa chọn thêm"

#: BackendStrings.php:1739
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:1947
#: BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1951
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "placeholder"
msgstr "Chỗ trống"

#: BackendStrings.php:1746
msgid "mandatory notice"
msgstr "Thông báo bắt buộc"

#: BackendStrings.php:1747
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Lên lịch Sau cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1749 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:687
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Hủy Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1750 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:688
#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:690
msgid "Cancel Package"
msgstr "Hủy Gói"

#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:1756 BackendStrings.php:1761
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Xem trước Các cuộc hẹn đã đặt"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."

#: BackendStrings.php:1765
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Location Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1772 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Popup Heading"
msgstr "Tiêu đề Popup"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Extras Heading"
msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1775
msgid "Extras Description"
msgstr "Mô tả Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1776
msgid "Extras Duration"
msgstr "Thời lượng Phụ kiện"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Card"
msgstr "Thẻ"

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Tổng Số Gói"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Tùy chọn Bộ lọc “Tất cả/Gói/Dịch vụ”"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr " Loại Nút \"Xem Nhân Viên \""

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Tùy chọn Đặt lịch trên Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:279 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:592
msgid "Employee information"
msgstr "Thông tin Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:593
msgid "Book This Service"
msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"

#: BackendStrings.php:1792 FrontendStrings.php:594
msgid "Book This Package"
msgstr "Đặt Gói Này"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Package Category"
msgstr "Danh Mục Gói"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Package Duration"
msgstr "Thời Lượng Gói"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "Package Capacity"
msgstr "Sức Chứa Gói"

#: BackendStrings.php:1796
msgid "Package Location"
msgstr "Địa Điểm Gói"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "Service Capacity"
msgstr "Sức Chứa Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Service Location"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: BackendStrings.php:1800 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:580
msgid "About Package"
msgstr "Về Gói"

#: BackendStrings.php:1802
msgid "Packages Block"
msgstr "Khối Gói "

#: BackendStrings.php:1803
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Nhân viên”"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Tùy chọn “Lọc theo Địa điểm”"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:568
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Lọc theo Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:569
msgid "Filter by Location"
msgstr "Lọc theo Địa điểm"

#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1950
#: FrontendStrings.php:162 FrontendStrings.php:571 FrontendStrings.php:575
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:572
#: FrontendStrings.php:573 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:576
msgid "View Employees"
msgstr "Xem Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:579
msgid "In Package"
msgstr "Trong Gói"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:582
msgid "View More Packages"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:583
msgid "View Less Packages"
msgstr "Xem ít gói hơn"

#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:584
msgid "Package includes"
msgstr "Gói bao gồm"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Employee Price"
msgstr "Giá nhân viên"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:140
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Chi phí phụ thu:"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:188
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng cộng:"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:322
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Event Tickets"
msgstr "Vé Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:254
#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:536
msgid "Select Tickets"
msgstr "Chọn Vé"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:533
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:534
msgid "Ticket Types"
msgstr "Loại Vé"

#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:544
msgid "tickets left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:545
msgid "ticket left"
msgstr "vé còn lại"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:276
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Coupon Limit Reached"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:277
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:478
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:1053
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1052
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:956
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:1036
msgid "Zoom Link"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:874
msgid "My Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1047
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:1051
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:1049
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:1054 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:307 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"

#: BackendStrings.php:1869 LiteBackendStrings.php:1562
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:531
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Vé"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:673
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:304
msgid "Valid Until:"
msgstr "Hết hạn vào:"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1055
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1056
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: BackendStrings.php:1880
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:912 FrontendStrings.php:1057
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:935
msgid "Profile deleted"
msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Quay lại"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:617
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:618
msgid "Email or Username"
msgstr "Email hoặc Tên người dùng"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:619
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:538
msgid "Please enter password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:623
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:642
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng Nhập"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:610
msgid "Send Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:611
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
"kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:612
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:613
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:614
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "Nhập email"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:938
msgid "Employee Profile"
msgstr "Hồ sơ Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1900 LiteBackendStrings.php:1133
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1904
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:1095
#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"

#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#: BackendStrings.php:1907 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Sự kiện đã được hủy"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:664
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:896
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Giao dịch đã hủy"

#: BackendStrings.php:1911 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"

#: BackendStrings.php:1914
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:1915
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1916
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: BackendStrings.php:1918
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: BackendStrings.php:1919
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: BackendStrings.php:1920
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1921
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1922
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: BackendStrings.php:1924
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1926
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Trạng thái"

#: BackendStrings.php:1927
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: BackendStrings.php:1928
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1929
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:1931
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: BackendStrings.php:1932
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Xem Tin nhắn"

#: BackendStrings.php:1933
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: BackendStrings.php:1934
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: BackendStrings.php:1935
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Loại nút phụ"

#: BackendStrings.php:1936
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: BackendStrings.php:1940
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1443
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:502 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1952
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn trong Gói dịch vụ"

#: BackendStrings.php:1953
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#: BackendStrings.php:1954
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Địa điểm 1"

#: BackendStrings.php:1958
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Giá Gói"

#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Tiêu đề Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1960
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1964 LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Employees"
msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Số Điện Thoại Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:1975
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:946
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:726
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ngày Sinh"

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:727
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:548
msgid "New Password:"
msgstr "Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:632 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Nhập lại Mật khẩu mới:"

#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:633 LiteBackendStrings.php:549
msgid "Please enter new password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"

#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:635
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#: BackendStrings.php:1991 BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:743
#: FrontendStrings.php:744
msgid "Delete profile"
msgstr "Xóa hồ sơ"

#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:745
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập vào "
"tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển khách "
"hàng."

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:959
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:695 LiteBackendStrings.php:504
msgid "Change Password"
msgstr "Thay đổi Mật khẩu"

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:1058
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:1059
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:1060
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:1061
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:1062
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:1063
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2003
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2006
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Tab Vé Bước"

#: BackendStrings.php:2007
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Nút Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Đoạn mã giảm giá"

#: BackendStrings.php:2009
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2092
msgid "Events Calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"

#: BackendStrings.php:2017 LiteBackendStrings.php:1537
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:538
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:177
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:178
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:226
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:1175
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2026
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:202
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:207
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Attendee"
msgstr "Thêm Người tham dự"

#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:770
#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "New Appointment"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "New Event"
msgstr "Sự kiện mới"

#: BackendStrings.php:2033
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."

#: BackendStrings.php:2047 LiteBackendStrings.php:1518
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#: BackendStrings.php:2054
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn có "
"khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể tìm thấy "
"các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#: BackendStrings.php:2058
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
"quản lý đặt lịch hẹn  và thông tin hồ sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#: BackendStrings.php:2062
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng quản "
"lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và thông tin hồ "
"sơ của họ."

#: BackendStrings.php:2064
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: BackendStrings.php:2065
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Phiên bản"

#: BackendStrings.php:2066
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Sự kiện mới"

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"

#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"

#: BackendStrings.php:2080
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Bật Amelia"

#: BackendStrings.php:2081
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"

#: BackendStrings.php:2082
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ khách hàng được bật"

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn  được bật"

#: BackendStrings.php:2084
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ nhân viên được bật"

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Booking form type"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Booking tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Book subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"

#: BackendStrings.php:2091 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Events List"
msgstr "Danh sách Sự kiện"

#: BackendStrings.php:2093
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"

#: BackendStrings.php:2094
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
"trong Amelia"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2098
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#: BackendStrings.php:2100
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"

#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:325
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những khung "
"thời gian gần nhất thay thế."

#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:326
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"

#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"

#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:944
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"

#: BackendStrings.php:2116
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:336
msgid "until"
msgstr "đến"

#: BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:338
msgid "Each:"
msgstr "Mỗi:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Thanh toán ngay)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Giá Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Thêm Mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:733
msgid "and"
msgstr "và"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào các "
"gói, trong lúc này."

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Appointment Info"
msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "Thời gian của khách hàng:"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1173 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#: FrontendStrings.php:135
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi đi."

#: FrontendStrings.php:136 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:948
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:137
msgid "employee"
msgstr "Nhân viên"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Please upload the file"
msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"

#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Số lượng Người thêm:"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"

#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:127
msgid "out of"
msgstr "trong tổng số"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:169
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Payment error"
msgstr "Lỗi thanh toán"

#: FrontendStrings.php:171
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."

#: FrontendStrings.php:176 FrontendStrings.php:464 LiteBackendStrings.php:1378
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "mọi người"

#: FrontendStrings.php:179 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:1323 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"

#: FrontendStrings.php:183
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Text Mode"
msgstr "Chế độ Văn bản"

#: FrontendStrings.php:190 LiteBackendStrings.php:152
msgid "HTML Mode"
msgstr "Chế độ HTML"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "khung giờ không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:197
msgid "On-line"
msgstr "Trực tuyến"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."

#: FrontendStrings.php:198
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Tham gia cuộc họp Google"

#: FrontendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Năm"

#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:578
#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ngày Đặt lịch:"

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."

#: FrontendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:1334
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: FrontendStrings.php:234 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Name Ascending"
msgstr "Tên (Tăng dần)"

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Name Descending"
msgstr "Tên (Giảm dần)"

#: FrontendStrings.php:236
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:535
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."

#: FrontendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:123
msgid "of"
msgstr "của"

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Price Ascending"
msgstr "Giá tăng dần"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Price Descending"
msgstr "Giá giảm dần"

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "results"
msgstr "kết quả"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Search Filters"
msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Chọn Extras bạn muốn"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Showing"
msgstr "Hiển thị"

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Time Range:"
msgstr "Phạm vi thời gian:"

#: FrontendStrings.php:252 LiteBackendStrings.php:154
msgid "to"
msgstr "đến"

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Add extra"
msgstr "Thêm thêm"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"

#: FrontendStrings.php:278
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép popup "
"và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Extra:"
msgstr "Thêm:"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Vui lòng chọn thêm:"

#: FrontendStrings.php:295
msgid "includes:"
msgstr "bao gồm:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"

#: FrontendStrings.php:298 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "Save "
msgstr "Lưu"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "This package has"
msgstr "Gói này có"

#: FrontendStrings.php:305
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Nhiều gói được mua."

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"

#: FrontendStrings.php:309
msgid "Next Service"
msgstr "Dịch vụ tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "

#: FrontendStrings.php:320
msgid "Qty:"
msgstr "Số lượng:"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:350
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Số tiền còn lại:"

#: FrontendStrings.php:353 FrontendStrings.php:354
msgid "Select this Employee"
msgstr "Chọn nhân viên này"

#: FrontendStrings.php:355
msgid "Upload file here"
msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"

#: FrontendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1356
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"

#: FrontendStrings.php:365 LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"

#: FrontendStrings.php:461
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"

#: FrontendStrings.php:463 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Tổng cộng dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Tổng cộng sự kiện"

#: FrontendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"

#: FrontendStrings.php:480
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Number of tickets"
msgstr "Số vé"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "Show from date"
msgstr "Hiển thị từ ngày"

#: FrontendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Event Type"
msgstr "Loại Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Event Status"
msgstr "Tình trạng Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:519
msgid "spot left"
msgstr "Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:520
msgid "spots left"
msgstr "Các Khung giờ còn lại "

#: FrontendStrings.php:525
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
"Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới dạng "
"khách mời"

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Page"
msgstr "Trang"

#: FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:1560
msgid "About"
msgstr "Về"

#: FrontendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:1325
#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Đặt lịch sự kiện"

#: FrontendStrings.php:564
msgid "Buffer Time"
msgstr "Thời gian chờ"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#: FrontendStrings.php:595 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"

#: FrontendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: FrontendStrings.php:626
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: FrontendStrings.php:627
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: FrontendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"

#: FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:747
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Add Day Off"
msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Add Period"
msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Special Day"
msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"

#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"

#: FrontendStrings.php:667
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó nhấn "
"Xác nhận."

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:674
msgid "Appointments to book"
msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:897
msgid "Assigned Services"
msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"

#: FrontendStrings.php:679
msgid "Booking Closes"
msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"

#: FrontendStrings.php:680
msgid "Booking Opens"
msgstr "Đặt lịch sẽ mở"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Break Hours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Breaks"
msgstr "Thời gian Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"

#: FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Change group status"
msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"

#: FrontendStrings.php:697
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:698
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:704
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"

#: FrontendStrings.php:710 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"

#: FrontendStrings.php:711 LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Customer Profile "
msgstr "Hồ sơ khách hàng"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Customer(s)"
msgstr "Khách Hàng"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:717
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Day Off name"
msgstr "Tên Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:755
msgid "Days Off"
msgstr "Ngày Nghỉ"

#: FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"

#: FrontendStrings.php:747 FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:947
msgid "Edit Customer"
msgstr "Sửa Khách Hàng"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Edit Event"
msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Nhập Tên Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Xóa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Người tham dự đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:768
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Find Attendees"
msgstr "Tìm Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Closes on:"
msgstr "Đóng cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Opens on:"
msgstr "Mở cửa vào ngày:"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Tối thiểu người tham dự"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Set Minimum"
msgstr "Đặt Tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event Colors:"
msgstr "Màu Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Custom Color"
msgstr "Màu Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Preset Colors"
msgstr "Màu trước định"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Custom Address"
msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Sự kiện đã bị xóa"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been opened"
msgstr "Sự kiện đã được mở"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Dates:"
msgstr "Ngày:"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian:"

#: FrontendStrings.php:806
msgid "This is recurring event"
msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:807
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Event has been saved"
msgstr "Sự kiện đã được lưu"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Select Address"
msgstr "Chọn Địa chỉ"

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Show event on site"
msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:233
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1136
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1115
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng tệp "
"CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:309
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: FrontendStrings.php:825
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có thể "
"được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:344
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:345
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:346
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:347
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:348
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"

#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:349
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:350
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:351
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:352
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:353
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:354
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"

#: FrontendStrings.php:839
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"

#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "

#: FrontendStrings.php:844
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liên kết không gian bài giảng"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Hạn chế số người bổ sung"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Set Limit"
msgstr "Đặt Giới hạn"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:101
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Enter your email"
msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#: FrontendStrings.php:854
msgid "Enter your password"
msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: FrontendStrings.php:856
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:857
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:858
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:372
msgid "1min"
msgstr "1 phút"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:373
msgid "10min"
msgstr "10 phút"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12min"
msgstr "12 phút"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:375
msgid "15min"
msgstr "15 phút"

#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2min"
msgstr "2 phút"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:377
msgid "20min"
msgstr "20 phút"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:378
msgid "30min"
msgstr "30 phút"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:379
msgid "45min"
msgstr "45 phút"

#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:380
msgid "5min"
msgstr "5 phút"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:383
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:879
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:118
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:119
#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Thông báo cho người tham dự"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1118
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
"nhật của sự kiện."

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: FrontendStrings.php:888
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc "
"hẹn đã lên lịch."

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Once Off"
msgstr "Một lần"

#: FrontendStrings.php:891
msgid "Back to appointments"
msgstr "Quay lại đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Back to packages"
msgstr "Quay lại gói"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:897
msgid "Book next appointment"
msgstr "Đặt lịch tiếp theo"

#: FrontendStrings.php:899
msgid "Continue Booking"
msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:900
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:903
msgid "Package price"
msgstr "Giá gói"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả một phần"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Password is set"
msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:131
#: LiteBackendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteBackendStrings.php:1542
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:392
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: FrontendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:394
#: LiteBackendStrings.php:1051 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:903
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có dịch "
"vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên này<br/>sẽ "
"có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."

#: FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Periods"
msgstr "Khoảng thời gian"

#: FrontendStrings.php:934
msgid "Price per Spot"
msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "

#: FrontendStrings.php:936
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#: FrontendStrings.php:941
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"

#: FrontendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#: FrontendStrings.php:949
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: FrontendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:409
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."

#: FrontendStrings.php:954 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"

#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Save Special Day"
msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"

#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select date"
msgstr "Vui lòng chọn ngày"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Số lượng tối đa là"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1290 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"

#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Please select time"
msgstr "Vui lòng chọn giờ"

#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Selected Customers"
msgstr "Khách hàng Đã Chọn"

#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1078
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Service Price"
msgstr "Giá Dịch Vụ"

#: FrontendStrings.php:986
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#: FrontendStrings.php:987
msgid "You have appointments for"
msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"

#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:445
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:760
msgid "Please enter end time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please enter start time"
msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:907
msgid "Special Days"
msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Reflect On"
msgstr "Phản ánh trên"

#: FrontendStrings.php:999
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:945
msgid "Created On"
msgstr "Được Tạo Vào"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:683
msgid "User Profile"
msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"

#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Work Hours"
msgstr "Giờ Làm Việc"

#: FrontendStrings.php:1026
msgid "Working Hours"
msgstr "Giờ làm việc"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1037
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liên kết Zoom"

#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"

#: FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:880
msgid "Notification Language"
msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"

#: FrontendStrings.php:1065 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select or Create New"
msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"

#: FrontendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:882
msgid "WordPress User"
msgstr "Người Dùng WordPress"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:878
msgid "Female"
msgstr "Nữ"

#: FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Male"
msgstr "Nam"

#: FrontendStrings.php:1070 LiteBackendStrings.php:951
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:1072
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: FrontendStrings.php:1073 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Start Time"
msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "End Time"
msgstr "Thời Gian Kết Thúc"

#: FrontendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#: FrontendStrings.php:1076 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Customer"
msgstr "Khách Hàng Mới"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Thêm Ngôn ngữ"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Chọn Dấu phân cách"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:86
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: LiteBackendStrings.php:91 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Tên cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:96
msgid "Event Space Name"
msgstr "Tên Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:105
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Need Help"
msgstr "Cần Trợ giúp"

#: LiteBackendStrings.php:114 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ gói dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ tài liệu nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ dịch vụ nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"

#: LiteBackendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Một số dịch vụ/sự kiện có tất cả các phương thức thanh toán bị tắt. Điều này "
"có nghĩa là phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng cho những dịch "
"vụ/sự kiện đó."

#: LiteBackendStrings.php:139
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"

#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Cài đặt đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"

#: LiteBackendStrings.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"

#: LiteBackendStrings.php:160 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Grid View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "Table View"
msgstr "Chế Độ Xem Bảng"

#: LiteBackendStrings.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "Danh sách"

#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "What's new"
msgstr "Có gì mới"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid "Activation Settings"
msgstr "Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt này để kích hoạt mã tiện ích để bạn có thể truy cập cập nhật "
"tự động của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Kích hoạt tiện ích bằng cách nhập mã mua hàng hoặc sử dụng API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Thêm Web Hook Mới"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn Thêm Vào Lịch cho khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Gợi ý cho khách hàng thêm cuộc hẹn vào lịch của họ<br/>khi đặt lịch đã hoàn "
"tất."

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể đặt cuộc "
"hẹn với trạng thái Đang chờ vượt quá dung lượng tối đa.<br/>Một khi đã đạt "
"đến dung lượng tối đa, cuộc hẹn sẽ đóng và khung thời gian sẽ trở thành "
"không khả dụng."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng trực tuyến của bạn sẽ không thể gửi đặt "
"lịch trừ khi họ điền vào dung lượng dịch vụ tối thiểu,<br/>nhưng một khi họ "
"đặt lịch với bất kỳ dung lượng nào vượt quá tối thiểu, khung giờ sẽ trở "
"thành không khả dụng cho người khác đặt lịch.<br/>Nếu bật, nhiều khách hàng "
"có thể đặt lịch trong cùng một khung thời gian mà không cần phải điền vào "
"dung lượng tối thiểu."

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn dưới mức tối thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, Quản trị viên sẽ có thể đặt hẹn bất kỳ lúc nào<br/"
">(thời gian làm việc, các ngày đặc biệt và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their days off"
msgstr "Cấu hình các ngày nghỉ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their services"
msgstr "Cấu hình dịch vụ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Cấu hình lịch trình của họ"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Configure their special days"
msgstr "Cấu hình các ngày đặc biệt của họ"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Quản lý các cuộc hẹn của họ"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Manage their events"
msgstr "Quản lý các sự kiện của họ"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Manage Packages"
msgid "Manage customers"
msgstr "Quản lý Gói"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "Khóa API Trực Tiếp"

#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Đa"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi khách hàng mới đặt lịch hẹn<br/>họ sẽ nhận "
"vai trò Người dùng Khách hàng Amelia và email tự động với chi tiết đăng nhập."

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email nơi mà tất cả thông báo sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm địa chỉ, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại nơi mà tất cả tin nhắn SMS sẽ được "
"gửi.<br/>Để thêm số, hãy nhấn Enter."

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được bật<br/>khung thời gian sẽ được hiển thị với thời gian "
"chờ dịch vụ bao gồm"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch không thành công"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu cuộc hẹn không thể bị hủy<br/"
">do giá trị 'Thời gian Tối thiểu Cần trước khi hủy' được cài đặt"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng Hủy đặt lịch thành công"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Dấu Chấm Phẩy (Chấm Thập phân)"

#: LiteBackendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:622
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Company Settings"
msgstr "Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để thiết lập hình ảnh, tên, địa chỉ, số điện thoại "
"và trang web của công ty của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua thông "
"báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#: LiteBackendStrings.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:267
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:269 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:270 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "Chung"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Thêm Người Tham Gia Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Trạng Thái Đặt Hẹn Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với<br/>trạng thái bạn chọn ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Số mục mặc định trên mỗi trang"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Trang mặc định trên phía sau"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Phương thức Thanh toán Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Bước Tùy Chọn Khung Thời Gian bạn định nghĩa ở đây sẽ được áp dụng<br/>đối "
"với tất cả các khung thời gian trong plugin."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dấu Chấm-Phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Bật Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn muốn dịch các chuỗi này<br/>bằng cách sử dụng "
"plugin dịch bên thứ ba."

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Bật Bảng Điều Khiển Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Bật sử dụng cho các trình duyệt IE cũ"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Tiêu đề và Mô tả Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Meeting Title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định nghĩa cài đặt chung của plugin và cài đặt "
"mặc định cho các dịch vụ và cuộc hẹn của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Khóa API Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Khóa API Google Map để hiển thị bản đồ tĩnh Google trên<br/>trang \"Địa "
"điểm\"."

#: LiteBackendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:329
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:318
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:330
msgid "Client Secret"
msgstr "Mã Bí Mật Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: LiteBackendStrings.php:319 LiteBackendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Client Key"
msgstr "Khóa Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:326
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Loại ứng dụng JWT đã bị loại bỏ. Chúng tôi khuyến nghị bạn tạo OAuth Server-"
"to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Bật OAuth Server-to-Server"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Khóa API Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Giới hạn được kiểm tra bằng email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Quản lý tích hợp Lịch Google, Tích hợp Lịch Outlook, Tích hợp Zoom và Web "
"Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Thêm Cuộc hẹn Đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Tạo Cuộc họp Cho Cuộc hẹn Chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Labels Settings"
msgstr "Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để thay đổi nhãn trên các trang phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Mail Service"
msgstr "Dịch vụ Email"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể định nghĩa các ngôn ngữ bạn muốn có trong plugin<br>để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)"

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Công cụ Tiếp thị"

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể đặt lại lịch."

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt cài đặt email của bạn, sẽ được sử dụng để "
"thông báo cho khách hàng và nhân viên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Thông báo cho khách hàng mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Số Lượng Sự Kiện Tối Đa Trả Về"

#: LiteBackendStrings.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để đặt định dạng giá, phương thức thanh toán và mã "
"giảm giá sẽ được sử dụng trong tất cả các đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Đặt cách xa khách hàng có thể đặt lịch."

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Số Thập phân của Giá"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Price Separator"
msgstr "Dấu phân cách Giá"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Vị trí Ký hiệu Giá"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"

#: LiteBackendStrings.php:404 LiteBackendStrings.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Sử dụng các cài đặt này để quản lý đặt hẹn trước mặt"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Bật Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn thêm Google reCAPTCHA vào các biểu mẫu đặt "
"lịch phía trước"

#: LiteBackendStrings.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Outlook Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Xóa Khe hẹn Bận rộn trong Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong sự kiện Google"

#: LiteBackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Đặt Email là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Đặt Số điện thoại là trường bắt buộc"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Roles Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Sử dụng các cài đặt này để định rõ các cài đặt sẽ được áp dụng cho các vai "
"trò cụ thể của Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Gửi Email Mời Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn được phê duyệt"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ics cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Sender Email"
msgstr "Email Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Sender Name"
msgstr "Tên Người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn làm cho bước khe hẹn<br/>giống như thời gian "
"dịch vụ trong quá trình đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Thiết lập Mô tả Tệp Ics"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Hiển thị khe hẹn trong múi giờ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị các khe hẹn<br/>theo múi giờ của "
"khách hàng."

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Space-Comma"
msgstr "Dấu cách-Dấu phẩy"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Space-Dot"
msgstr "Dấu cách-Dấu chấm"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Tải Thực thể khi tải trang"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tránh cuộc gọi AJAX<br>để lấy các thực thể "
"(dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói, thẻ)"

#: LiteBackendStrings.php:454 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Bật Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) không được kích hoạt. Bạn sẽ không thể sử dụng tích hợp Lịch "
"Outlook cho đến khi SSL được kích hoạt."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Nếu bạn để trống trường này, tất cả các tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục "
"tải lên của Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Company Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Công ty"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View General Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Chung"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Tích hợp"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Xem Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks (Kéo/Thả web)"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ẩn Ký hiệu Tiền tệ trên biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Ký hiệu Tiền tệ Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Khung thời gian Đặt hẹn sẽ phụ thuộc vào thời lượng dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Balance:"
msgstr "Số dư:"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp thêm"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Carrier:"
msgstr "Nhà mạng:"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Thay đổi Alpha Sender ID"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Create New Notification"
msgstr "Tạo Thông báo Mới"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Current Password:"
msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cuộc hẹn đã được chấp nhận"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:636
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Cuộc hẹn ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cuộc hẹn bị từ chối"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:637
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Chi tiết Cuộc hẹn đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Lời chúc Sinh nhật"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Booked"
msgstr "Sự kiện đã được đặt"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi người tham dự"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Theo dõi sau Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Nhắc nhở Sự kiện ngày mai"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:648
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Sự kiện bị hủy bởi Quản trị viên"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Sự kiện đã được đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Chi tiết Sự kiện đã thay đổi"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:528
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Ngày Mua"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tùy chỉnh SMS"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Email Notifications"
msgstr "Thông báo qua Email"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Bạn đã nhập một email không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không chính xác"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Chèn dấu chỗ email"

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Chọn một trong các dấu chỗ từ danh sách dưới đây, nhấp vào nó để sao chép và "
"sau đó dán vào mẫu."

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Message:"
msgstr "Tin nhắn:"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "messages"
msgstr "tin nhắn"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Thông báo đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Notification Template"
msgstr "Mẫu thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Payment History"
msgstr "Lịch sử thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Ngày của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Ngày & Giờ của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Thời lượng của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Thời gian Kết thúc của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Trạng thái của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Thời gian bắt đầu của cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt (họ và tên đầy đủ, email, điện thoại)"

#: LiteBackendStrings.php:569
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1331
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "End date of the event"
msgstr "Ngày kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "End time of the event"
msgstr "Thời gian kết thúc của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Date period of the event"
msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Ngày & giờ của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Start date of the event"
msgstr "Ngày bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Ngày & giờ bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Start time of the event"
msgstr "Thời gian bắt đầu của sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Thiết lập thông tin bạn muốn gửi đến khách hàng/nhân viên của mình về các "
"cuộc hẹn định kỳ của họ."

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:610 LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:613 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Chỗ trống đã được sao chép"

#: LiteBackendStrings.php:640
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Truy cập Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Khôi phục Bảng quản trị Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Nạp lại Số dư"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Người nhận"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"

#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt Lịch trình"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Segments:"
msgstr "Đoạn:"

#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Gửi Email Khôi phục"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Send Test Email"
msgstr "Gửi Email Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Gửi SMS Thử nghiệm"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID Người gửi Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng Ký"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "SMS History"
msgstr "Lịch sử SMS"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn đến từ một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, một khoản phí VAT/GST "
"sẽ được thêm vào giao dịch."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Email không được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Email has been sent"
msgstr "Email đã được gửi đi"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Để có thể gửi email thử nghiệm, vui lòng cấu hình \"Email Người Gửi\" trong "
"Cài đặt Thông báo."

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Để có thể gửi SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "To Customer"
msgstr "Đến Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "To Employee"
msgstr "Đến Nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "User:"
msgstr "Người Dùng:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "View pricing for:"
msgstr "Xem giá cho:"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "View Profile"
msgstr "Xem Hồ sơ"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Bật tin nhắn Trả lời tự động"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Tin nhắn được gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên đặt \"Tin nhắn Trả lời Tự động\""

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Mã xác nhận Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn Trả lời Tự động WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID Tài Khoản Doanh Nghiệp WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Bật Thông báo WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL Gọi lại Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:712
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "% tải"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đã được xác nhận"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết số lượng cuộc hẹn đã được xác nhận<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Sở thích / Chuyển đổi"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng xem của nhân viên/dịch vụ/địa điểm<br/>so với số lần họ "
"được đặt lịch trong<br/>khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Giờ Nghỉ"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ cuộc hẹn sắp tới nào"

#: LiteBackendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:962
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"

#: LiteBackendStrings.php:725
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Cho biết tỷ lệ thời gian đã chiếm đóng so với thời gian khả dụng cho cuộc "
"hẹn<br/>trong khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Hiển thị tổng thu nhập từ các cuộc hẹn có phí<br/>trong khoảng thời gian đã "
"chọn."

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Hello"
msgstr "Xin chào"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "for today"
msgstr "cho hôm nay"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"

#: LiteBackendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Search Locations..."
msgstr "Tìm Kiếm Địa Điểm..."

#: LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"

#: LiteBackendStrings.php:805
msgid "Add Image"
msgstr "Thêm Hình Ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Add Package"
msgstr "Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Add Resource"
msgstr "Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Vị trí danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Danh mục đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Danh mục đã được nhân đôi"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Category has been saved"
msgstr "Danh mục đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Gói"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Nguồn Lực"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Bạn sẽ thay đổi một cài đặt cũng được đặt cho mỗi nhân viên một cách riêng "
"lẻ. Bạn có muốn cập nhật nó cho tất cả nhân viên không?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"

#: LiteBackendStrings.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"

#: LiteBackendStrings.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Thời lượng & Giá cả"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Edit Service"
msgstr "Chỉnh sửa Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:827
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Hex"
msgstr "Màu Hex"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối đa<br/>mỗi cuộc hẹn."

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Sức Chứa Tối Thiểu"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể đặt số lượng người tối thiểu<br/>mỗi lần đặt dịch vụ này."

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "New Category"
msgstr "Danh Mục Mới"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "New Service"
msgstr "Dịch Vụ Mới"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Please select duration"
msgstr "Vui lòng chọn thời lượng"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Please select category"
msgstr "Vui lòng chọn danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Thời gian đệm Sau"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian sau cuộc hẹn (nghỉ, dọn dẹp, v.v.), khi không thể đặt cuộc hẹn "
"khác cho cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Thời gian đệm Trước"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Thời gian cần để chuẩn bị cho cuộc hẹn, khi không thể đặt cuộc hẹn khác cho "
"cùng một dịch vụ và nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Service is hidden"
msgstr "Dịch vụ đã bị ẩn"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Service has been saved"
msgstr "Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Service is visible"
msgstr "Dịch vụ có thể nhìn thấy"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Vị trí Dịch vụ đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Không thể lưu vị trí Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:850
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Show service on site"
msgstr "Hiển thị dịch vụ trên trang web"

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, dịch vụ sẽ chỉ có sẵn để đặt lịch từ các trang quản "
"lý."

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Đặt cuộc hẹn định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn này bị tắt, khách hàng của bạn sẽ không thể đặt lịch các cuộc "
"hẹn định kỳ cùng một lúc."

#: LiteBackendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:908
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Nhà cung cấp có cuộc hẹn cho dịch vụ này"

#: LiteBackendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "

#: LiteBackendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1368
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1318
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "First Name"
msgstr "Tên"

#: LiteBackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1319
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"

#: LiteBackendStrings.php:883
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với khách hàng nếu<br/> bạn "
"muốn cung cấp quyền truy cập cho khách hàng vào danh sách các cuộc hẹn của "
"họ <br/>trong bảng quản trị nội bộ của plugin."

#: LiteBackendStrings.php:884
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Bạn có thể liên kết một người dùng WordPress với nhân viên <br/> bạn muốn "
"cung cấp quyền truy cập cho nhân viên vào danh sách các cuộc hẹn của họ <br/"
">  trong bảng quản trị nội bộ của plugin"

#: LiteBackendStrings.php:885
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Đây là ngôn ngữ mà khách hàng sẽ nhận được thông báo cho các cuộc hẹn được "
"thực hiện trên bảng điều khiển quản trị/nhân viên. Nó được chọn trước nếu "
"khách hàng đã đặt lịch trên một trang trong ngôn ngữ có sẵn trong thông báo "
"Amelia, hoặc nó có thể được đặt ở đây."

#: LiteBackendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Cài đặt Vai trò"

#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Nhân Viên đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:901
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mật khẩu Bảng Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Khách hàng đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Khách hàng đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "customers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Search Customers..."
msgstr "Tìm Kiếm Khách Hàng..."

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất khách hàng dưới dạng tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Không có dòng đầu tiên với tên cột</li><li><b>Họ</b> và <b>Tên</b> "
"là hai trường riêng biệt</li><li><b>Ngày sinh</b> có định dạng giống như đã "
"chọn trong cài đặt WP của bạn (nếu định dạng ngày có dấu phẩy được sử dụng, "
"các ngày nên được bọc trong dấu ngoặc kép)</li><li><b>Điện thoại</b> có mã "
"quốc gia</li><li><b>Giới tính</b> ở dạng Nam hoặc Nữ</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Họ</b> và <b>Tên</b> hợp lệ là các trường bắt buộc. <br>Nếu không hợp lệ, "
"các giá trị khác sẽ được bỏ qua và không được nhập.<br>Nếu nhiều khách hàng "
"có cùng địa chỉ email, chỉ có khách hàng đầu tiên sẽ được nhập."

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "khách hàng đã được nhập thành công vào danh sách khách hàng của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để nhập khách hàng từ một tệp CSV."

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Last Appointment"
msgstr "Lần Hẹn Cuối Cùng"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Tăng Dần"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Cuộc Hẹn Cuối Cùng Giảm Dần"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ khách hàng nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc là: <b>Họ</b> và <b>Tên</b>."

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Chọn Ngày Sinh"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Total Appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Tải lên tệp .csv của Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Kéo và thả hoặc chọn từ <em>tệp</em>"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Import customer data"
msgstr "Nhập dữ liệu khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Import rules"
msgstr "Quy tắc nhập"

#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột."

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Một số bản ghi có định dạng sai"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Chào mừng bạn đến với wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn sắp sử dụng plugin đặt lịch WordPress mạnh mẽ nhất - Amelia "
"được thiết kế để làm cho quá trình biểu diễn và tương tác đặt lịch nhanh "
"chóng, dễ dàng và hiệu quả."

#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Khám phá Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "News Blog"
msgstr "Blog Tin tức"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Luôn cập nhật!"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Không bao giờ bỏ lỡ thông báo về các tính năng mới, khuyến mãi, quà tặng "
"hoặc đồ miễn phí!"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Hãy xem cách khách hàng của chúng tôi sử dụng Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Đọc Những Câu Chuyện Thành Công"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Đội Ngũ Hỗ Trợ của chúng tôi sẽ giải đáp mọi thắc mắc của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Contact our support"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "Chờ thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Danh sách Dịch vụ Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Lịch Google"

#: LiteBackendStrings.php:1014
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet Link"

#: LiteBackendStrings.php:1015
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1042 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Booking Start"
msgstr "Bắt Đầu Đặt Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Employee Email"
msgstr "Email Nhân Viên"

#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất thanh toán ra tệp CSV<br/>cho khoảng "
"thời gian ngày đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"

#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Bạn chưa có thanh toán nào ở đây"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Appointment Date"
msgstr "Ngày Đặt Hẹn"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày Sự Kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thanh toán này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Nhập số tiền thanh toán mới"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Payment Details"
msgstr "Chi Tiết Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Thanh toán đã được lưu"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Thanh toán đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Đặt hẹn đã bị xóa"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Tìm kiếm Khách hàng, Nhân viên, Dịch vụ..."

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Assigned to"
msgstr "Được Gán Cho"

#: LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những cuộc hẹn này không?"

#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Create Customer"
msgstr "Tạo Khách Hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể xác định số người đang đến<br/>với khách hàng này. Số "
"lượng bạn có thể chọn<br/>phụ thuộc vào dịch vụ và sức chứa của nhân viên."

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Chỉnh Sửa Thông Tin Thanh Toán"

#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất cuộc hẹn dưới dạng tệp CSV<br/>cho "
"khoảng thời gian đã chọn."

#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Đánh dấu ô này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về cuộc hẹn đã "
"đặt."

#: LiteBackendStrings.php:1125
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "Các mục extra đã chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Thời gian và Giá Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."

#: LiteBackendStrings.php:1171
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#: LiteBackendStrings.php:1174 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Nhân bản Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking closes:"
msgstr "Đóng lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Booking opens:"
msgstr "Mở lịch hẹn:"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Recurring:"
msgstr "Định kỳ:"

#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Đây là một sự kiện lặp lại"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Search Events..."
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện..."

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể chọn nhân viên sẽ được thêm làm Tổ chức của Sự kiện Google/"
"Outlook. <br> Nhân viên khác được chọn dưới tùy chọn Nhân viên sẽ được thêm "
"làm khách mời."

#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Điều này sẽ thay đổi thời gian của cuộc hẹn. Tiếp tục?"

#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển trong khoảng thời gian đã qua"

#: LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được di chuyển ra khỏi giờ làm việc của nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Có, Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "No, Cancel"
msgstr "Không, Hủy bỏ"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Mang Theo Ai Đó?"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm Trường Tùy chỉnh"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Text Content"
msgstr "Nội dung Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu Chính"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Success Color"
msgstr "Màu Thành công"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Warning Color"
msgstr "Màu Cảnh báo"

#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Error Color"
msgstr "Màu Lỗi"

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Nút Tùy chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Selectbox"
msgstr "Hộp chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Text Area"
msgstr "Khu vực văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Màu Văn bản trên Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1308 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Điền Họ"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Email Input Field"
msgstr "Điền Email"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Điền Điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1328
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Service Badge"
msgstr "Huy hiệu Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Package Name"
msgstr "Tên Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"

#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"

#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ"

#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Input Fields"
msgstr "Trường nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Border Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Init Cell"
msgstr "Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Văn bản Ô khởi tạo"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Màu nền của ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Màu chữ trong ô đã được chọn"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Màu nền của ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Màu chữ trong ô vô hiệu hóa"

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1418
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Màu nền của nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1419
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Màu chữ trong nút chính"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Step Title"
msgstr "Tiêu đề các bước"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Nút chân trang"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Step Content"
msgstr "Nội dung bước"

#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Summary Segment"
msgstr "Đoạn tóm tắt"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Payment Segment"
msgstr "Đoạn thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Heading Title"
msgstr "Tiêu đề"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"

#: LiteBackendStrings.php:1433
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Chọn thời gian và ngày"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"

#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: LiteBackendStrings.php:1446 LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:1544
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Thu gọn Menu"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Plain"
msgstr "Thường"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Loại Nút Tiếp Theo"

#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Giờ Kết thúc Khe cắm Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Hiển thị Khe cắm Thời gian Bận rộn"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Múi giờ Lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"

#: LiteBackendStrings.php:1476 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Card Button Type"
msgstr "Loại Nút "

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Services Overview"
msgstr "Tổng quan về Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Tổng Số Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Back Button"
msgstr "Nút Quay Lại"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "  Loại Nút “Nút Quay Lại” "

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr " Loại Nút “Đặt Ngay” "

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nút Chính Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1501
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "Màu Sắc Bên Cạnh Thẻ Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Loại Nút Menu Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Thanh Bên Danh Mục"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Filters Block"
msgstr "Khối Bộ Lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Page Header"
msgstr "Tiêu Đề Trang"

#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Service Duration"
msgstr "Thời Lượng Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1513 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "“Search” option"
msgstr "Tùy chọn “Tìm kiếm”"

#: LiteBackendStrings.php:1515
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "Màu đường viền"

#: LiteBackendStrings.php:1516
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Hiển thị Thanh bên"

#: LiteBackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"

#: LiteBackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Support Heading:"
msgstr "Tiêu đề hỗ trợ:"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Danh sách Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "Thiết lập nhân viên, Địa điểm, Bộ sưu tập và thông tin Sự kiện khác"

#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Customer Info"
msgstr "Thông tin Khách hàng"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1553 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: LiteBackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1555 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1565 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Step Filters"
msgstr "Bộ lọc bước"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Event Card"
msgstr "Thẻ Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Step Pagination"
msgstr "Phân trang bước"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Sức chứa Khe Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Loại Nút Bộ lọc"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Loại Nút Đọc thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Loại Nút Tìm hiểu thêm"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Hình ảnh Tab Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Step Header"
msgstr "Tiêu đề Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Tab Thông tin Bước"

#: LiteBackendStrings.php:1582
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Nút Đặt Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Finish Button"
msgstr "Nút Hoàn tất"

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Close Event Button"
msgstr "Nút Đóng Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Event Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "người"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"

#: LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"

#: LiteBackendStrings.php:1613
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1615
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn  thủ công"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1631
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1633
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"

#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: LiteBackendStrings.php:1649
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn  từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn  trong vài bước."

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn  từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn  của họ."

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1676 LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."

#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Xem Cài đặt Đặt lịch"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#~ "top of existing group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một "
#~ "gói ngoài ra nếu có!"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Không sử dụng tùy chọn Chế độ văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong mô tả,"
#~ "<br>vì một khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện tại có thể bị mất."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây, bạn có thể chọn phương thức thanh toán nào sẽ sẵn có.<br/>Nếu tắt "
#~ "tất cả phương thức thanh toán,<br/>thì phương thức thanh toán mặc định từ "
#~ "cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn không muốn cho phép \"khách hàng hiện tại\"<br/"
#~ ">sử dụng tên và họ khác nhau khi đặt lịch."

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi rất vui mừng thông báo về bản cập nhật mới nhất của Amelia, đầy "
#~ "đủ các sửa lỗi giúp tăng trải nghiệm người dùng của bạn. Dưới đây là "
#~ "những điều bạn có thể mong đợi từ bản cập nhật này:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "& Các Dịch Vụ Khác"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "& Các Sự Kiện Khác"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Hoàn tiền sẽ áp dụng cho tất cả các lịch hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước được thiết kế lại và nâng cấp với trải "
#~ "nghiệm người dùng tốt hơn, hiệu ứng hoạt hình, tốc độ hoạt động cải thiện "
#~ "và thiết kế nổi bật hơn!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 1.0, Biểu mẫu Đặt hẹn Catalog, Biểu mẫu "
#~ "Đặt hẹn Tìm kiếm, Danh sách Sự kiện và Lịch Sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Catalog 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm người dùng tốt "
#~ "hơn, tăng tốc cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế nổi bật!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu Đặt lịch Sự kiện Danh sách 2.0 hiện đại hóa với trải nghiệm "
#~ "người dùng tốt hơn, tăng tốc độ cải thiện, hiệu ứng hoạt hình và thiết kế "
#~ "nổi bật!"

File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com