File Manager

Current Path : /webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fr_FR/
Upload File :
Current File : //webspace/www.beetasty.be/html/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fr_FR/wpamelia-fr_FR.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:462
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Active"
msgstr "Activez"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:570
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:778 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Toutes les localisations"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Tous les forfaits"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: BackendStrings.php:34
msgid "Amount type"
msgstr "Type de montant"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Appliquer le coupon :"

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:1519
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Badge Color"
msgstr "Couleur du badge"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Label"
msgstr "Étiquette de badge"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: BackendStrings.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Bookings"
msgstr "Réservation"

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Annulé par l'administrateur"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Annulé par le participant"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1472 LiteBackendStrings.php:1254
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "CREATE"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Point-virgule (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:587 BackendStrings.php:1675
#: FrontendStrings.php:460
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:125
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Le coupon que vous avez saisi n'est pas valable"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Create New Badge"
msgstr "Créer un nouveau badge"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Le client a déjà réservé ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2128 FrontendStrings.php:341
msgid "Specific Date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:119
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: BackendStrings.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Expires at"
msgid "Expires on"
msgstr "Expire à"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Réduction (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:289
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:532
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: BackendStrings.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Booked"
msgid "Fully Booked"
msgstr "Réservé"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:1045
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Lien Google Meet"

#: BackendStrings.php:60
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:845
msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace"

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle) qui sera créé pour les rendez-vous. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. <br/"
">S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après le numéro du rendez-vous."

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle) qui sera créé pour les événements. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. <br/"
">S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après l'identifiant de la "
"période de l'événement."

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:843
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lien vers l’espace de cours"

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des espaces pour les rendez-"
"vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Badges"
msgstr "Gérer les badges"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Gérer les badges des employés"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:1046
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'employés ici..."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Vous pouvez activer/désactiver ici les paiements sur site pour ce service"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:584 BackendStrings.php:1446
#: BackendStrings.php:1557 BackendStrings.php:1681 BackendStrings.php:1690
#: BackendStrings.php:1812 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:160
#: FrontendStrings.php:430 FrontendStrings.php:458 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:475 FrontendStrings.php:574 FrontendStrings.php:904
msgid "Package"
msgstr "Forfait"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1509
msgid "Package Price"
msgstr "Prix du forfait"

#: BackendStrings.php:73
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Cela signifie "
"que le mode de paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé."

#: BackendStrings.php:74
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Certains services/événements ont tous les modes de paiement désactivés. Cela "
"signifie que le mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services/"
"événements."

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:838
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le </strong> plugin <strong> Amelia nécessite la version 5.5 ou "
"supérieure de PHP. </p>"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur lors de l'activation du plugin"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Pick a date range"
msgstr "Choisissez une plage de dates"

#: BackendStrings.php:80
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Veuillez utiliser le widget de shortcode Elementor intégré au lieu du widget "
"Amelia lorsque vous ajoutez Amelia à une fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:81
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Masquer le profil de l'employé"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:321 FrontendStrings.php:942
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1448 BackendStrings.php:2117
#: FrontendStrings.php:328
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1450 BackendStrings.php:2119
#: FrontendStrings.php:330 FrontendStrings.php:945
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1449 BackendStrings.php:2118
#: FrontendStrings.php:329 FrontendStrings.php:946
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:947
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:402 BackendStrings.php:1159
#: FrontendStrings.php:953
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogrammé"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:184
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1764
msgid "Package Appointments"
msgstr "Forfaits de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Package Details"
msgid "Package Status"
msgstr "Détails du forfait"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1457 BackendStrings.php:2121
#: FrontendStrings.php:332
msgid "Every:"
msgstr "Chaque :"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:962
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:968
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Veuillez sélectionner une période de répétition"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:969
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Veuillez sélectionner l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:979
msgid "Select Time"
msgstr "Selectionner l'heure"

#: BackendStrings.php:100
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:1484 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Nombre total de personnes :"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:415 BackendStrings.php:626
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1035
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Lien de connexion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1038
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Lien de démarrage de Zoom (hôte)"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1039
msgid "Zoom User"
msgstr "Utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1040
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Sélectionner l'utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:109
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Certains employés affectés au service ne sont pas connectés aux utilisateurs "
"de Zoom. Accédez aux profils des employés et connectez-les aux utilisateurs "
"de Zoom afin d'utiliser correctement cette intégration."

#: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:208
msgid "Waiting list is empty"
msgstr "La liste d'attente est vide"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Numéro de commande Woocommerce"

#: BackendStrings.php:114
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID de commande Woo"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1138 FrontendStrings.php:1043
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: BackendStrings.php:117
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nouveau formulaire de réservation Event List 2.0"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Découvrez Event List 2.0, un formulaire de réservation frais, moderne et "
"convivial ! Profitez des nouveaux filtres et de la nouvelle fonctionnalité "
"de recherche, qui simplifient la découverte des événements et rationalisent "
"le processus de réservation. Explorez de nouvelles options de "
"personnalisation en vous rendant sur la page Personnaliser ou utilisez "
"<strong> [ameliaeventlistbooking] </strong> pour un look plus rapide et "
"personnalisé."

#: BackendStrings.php:119
msgid "Faster Pages"
msgstr "Pages plus rapides"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personnalisation facile"

#: BackendStrings.php:121
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Conception plus conviviale"

#: BackendStrings.php:122
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Allez à la page Personnaliser la liste d’événements 2.0"

#: BackendStrings.php:123
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Consultez la liste des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Clôturer"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Quick Survey"
msgstr "Sondage rapide"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Close forever"
msgstr "Fermer pour toujours"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être plus tard"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Oui, bien sûr !"

#: BackendStrings.php:130
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Salut ! </div><span>Nous aimerions te connaître un peu mieux ! Pourriez-"
"vous m'accorder une minute ou deux pour répondre à quelques questions ? </"
"span>"

#: BackendStrings.php:132
msgid "New update is here!"
msgstr "La nouvelle mise à jour est arrivée !"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Accéder à la page Nouveautés"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:1696
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: BackendStrings.php:135
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
"En approuvant ce participant, vous avez dépassé la capacité de l'événement."

#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Le plugin a été activé"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Le plugin a été désactivé"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Il semble que l'API Envato soit actuellement occupée (veuillez réessayer) ou "
"vous n'avez pas d'achat valide d'Amelia"

#: BackendStrings.php:152
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés"

#: BackendStrings.php:153
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Le code d'achat n'est pas valide ou il a expiré"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Votre code d'achat a été masqué pour des raisons de sécurité. Vous pouvez le "
"trouver sur la page de votre boutique"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Ajouter de nouvelles métadonnées"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les "
"données de leur profil (les réservations ne seront pas supprimées)."

#: BackendStrings.php:158
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amélie Role"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:442 FrontendStrings.php:671 LiteBackendStrings.php:29
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Please enter email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail"

#: BackendStrings.php:161 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Veuillez entrer le numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:162
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Code d'achat CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:585
#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Cart"
msgstr "CHARIOT"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nom de l'événement (standard ou personnalisé)"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Highest price"
msgstr "Prix le plus élevé"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Lowest price"
msgstr "Prix le plus bas"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notifier les employés sélectionnés au sujet des achats de forfaits vides"

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Ces employés recevront la notification par e-mail de l'achat du forfait "
"lorsqu'il sera acheté sans qu'aucun rendez-vous n'ait été pris."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:718
#: LiteBackendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Custom Fields"
msgstr "Les champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ajouter/modifier des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Paramètres des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:175
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos employés voient <br/> lors de "
"l'événement les clients qui assistent au rendez-vous."

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos clients sous forme de notifications. <br/>Assurez-"
"vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que "
"l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliaemployeepanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos employés sous forme de notifications. <br/>Assurez-"
"vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que "
"l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:981 FrontendStrings.php:998
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:728
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:731
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:732
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:733
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:734
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:735
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les heures de travail et les jours de "
"congé de l'entreprise qui seront appliqués à chaque employé"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactivez"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Description de Mollie"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Description pour PayPal"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Description de Razorpay"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nom de Razorpay"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Description de Stripe"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Description pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Endpoint"
msgstr "Point final"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Entrez ici un point de terminaison si vous utilisez Mailgun depuis un pays "
"de l'UE"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Entrez une URL valide avec le protocole (http ://ou https ://)"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activé avec Envato"

#: BackendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Google. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:202
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de la réunion qui sera affiché dans le zoom. <br/>Vous trouverez les "
"espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans le Zoom. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:207
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: BackendStrings.php:209
msgid "API key Permissions"
msgstr "Autorisations relatives aux clés d'API"

#: BackendStrings.php:210
msgid "New API key"
msgstr "Nouvelle clé d'API"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Les 4 derniers caractères"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:213
msgid "Generate API key"
msgstr "Générer une clé API"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copiez votre clé API car elle ne sera plus visible."

#: BackendStrings.php:215
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Autoriser la synchronisation du calendrier de l'employé avec Google Agenda "
"pour une planification personnelle plus fluide"

#: BackendStrings.php:217
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Réglages de zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir un identifiant client et un mot de "
"passe <br/> Google"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'IDD et le mot de passe de "
"l'application <br/> Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> Zoom"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Add Tracking"
msgstr "Ajouter un suivi"

#: BackendStrings.php:222
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez remplir ce champ."

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:786 FrontendStrings.php:693
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1100
#: LiteBackendStrings.php:1354 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:1325 BackendStrings.php:1859
#: FrontendStrings.php:501 FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Evènement"

#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:412
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: BackendStrings.php:226 BackendStrings.php:1433
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:377
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Please select type."
msgstr "Sélectionnez le type."

#: BackendStrings.php:229
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Google sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Outlook. Ajoutez cet URI "
"dans votre <br/> application Outlook sous « Rediriger les URL »."

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Google sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> Zoom"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'ID de l'application <br/> Zoom, "
"l'IDD et le mot de passe client"

#: BackendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:342
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr "Clé API IPLocate"

#: BackendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
"Veuillez vous inscrire pour obtenir une clé API sur iplocate.io/signup pour "
"bénéficier de 1000 demandes d'API gratuites par jour.<br/> La limite d'accès "
"sans clé API a été réduite à 50 requêtes par jour."

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:243
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "La période est calculée à partir de"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"« Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de la date de "
"création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure du rendez-"
"vous. <br>L'option « Date et heure du rendez-vous » fixera la limite en "
"fonction de la date prévue du rendez-vous."

#: BackendStrings.php:239
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limiter les rendez-vous par employé"

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Définissez cette option si vous souhaitez limiter le nombre de rendez-vous "
"qu'un employé peut avoir quotidiennement, quel que soit le nombre de rendez-"
"vous « compris » pendant les heures de travail"

#: BackendStrings.php:241
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:242 BackendStrings.php:247
msgid "Booking date and time"
msgstr "Date et heure de réservation"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"La section « Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de "
"la date de création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure "
"de l'événement. <br>La « Date et heure de début de l'événement » le définira "
"en fonction de la date et de l'heure de début de l'événement."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Event start date and time"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de l'événement et non sur la date de "
"création de la réservation."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de création de la réservation, quelles que "
"soient la date et l'heure de l'événement."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d'événements"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos employés voient <br/> les "
"rendez-vous en attente dans leur calendrier."

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les "
"rendez-vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:252
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour enregistrer les URL auxquelles les informations "
"de réservation seront envoyées lors de l'exécution de la réservation."

#: BackendStrings.php:254
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Nombre limite d'événements récupérés"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live API Key"
msgstr "Clé API Live"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID client en direct"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Live Key"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live Key Secret"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé publiable en direct"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé du live secret"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Clé d'API Mailgun"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API Mailgun"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Veuillez saisir le domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:266
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications"

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:128
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie Service"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API de test"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API en temps réel"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:871
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:872
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:866 BackendStrings.php:1015
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:275
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre maximum d'événements renvoyés sur une page de résultats. <br/>Il est "
"recommandé d'utiliser un plus petit nombre d'<br/>événements renvoyés si les "
"performances de votre serveur ne sont pas aussi bonnes."

#: BackendStrings.php:276
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de forfaits"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Autoriser le client à payer via le panneau clients"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:918
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le statut de la réservation"

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:919
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Mettre à jour le statut de la réservation pour qu'il soit approuvé après le "
"paiement réussi via le lien"

#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:920
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL de redirection après le paiement"

#: BackendStrings.php:281 FrontendStrings.php:921
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois que le paiement via le lien "
"aura été traité."

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:922
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Remarque : pour que cette option fonctionne, vous devez ajouter de nouveaux "
"espaces réservés pour les liens de paiement aux modèles de message"

#: BackendStrings.php:283 BackendStrings.php:514 BackendStrings.php:1257
#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:167
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant client"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Please enter live Secret"

#: BackendStrings.php:286
msgid "PayPal Service"
msgstr "Service PayPal"

#: BackendStrings.php:287
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant du client de test"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de test"

#: BackendStrings.php:289
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Pour recevoir les mises à jour automatiques, l'activation de la licence est "
"requise. Veuillez visiter %s pour activer Amelia."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:1258 FrontendStrings.php:181
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé active"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé active"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Service Razorpay"

#: BackendStrings.php:294
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé de test"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Ajoutez « Google reCAPTCHA invisible »"

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, Google reCAPTCHA restera visible dans le coin "
"inférieur droit, <br> mais le plugin vérifiera automatiquement l'identité de "
"l'utilisateur, sans qu'il soit nécessaire de cocher la case."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clé de site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Collez ici la clé de site que vous avez obtenue une fois que vous vous êtes "
"inscrit à la paire de clés API sur Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:300
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Mdp Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter site key"
msgstr "Veuillez saisir la clé du site"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter secret"
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe"

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:952
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura planifié le "
"rendez-vous ou le forfait."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail de l'employé."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés du "
"calendrier <br/> Outlook de l'horaire de travail de l'employé."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail de l'employé."

#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements de Google Agenda."

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements du calendrier Outlook."

#: BackendStrings.php:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements de Google Agenda."

#: BackendStrings.php:311
msgid "Package placeholders"
msgstr "Espaces réservés pour le forfait"

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les forfaits de rendez-vous qui seront envoyés par "
"e-mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Espaces réservés récurrents"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par "
"e-mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, vos clients pourront accéder au panneau "
"client avec un lien envoyé à leur compte de messagerie."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "ID client de l'application Rest"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mdp de l’application REST"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode bac à sable"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Please select option"
msgstr "Veuillez sélectionner une option"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant l'événement."

#: BackendStrings.php:321 LiteBackendStrings.php:444
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Définir les métadonnées et la description"

#: BackendStrings.php:322
msgid "settings"
msgstr "paramètres"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les "
"participants au rendez-vous dans leur agenda Google."

#: BackendStrings.php:324
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Entrez l'hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Entrez le mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:328
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Veuillez saisir le port SMTP"

#: BackendStrings.php:330
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP sécurisé"

#: BackendStrings.php:331 FrontendStrings.php:748 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: BackendStrings.php:332
msgid "SSL"
msgstr "SLL"

#: BackendStrings.php:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1270 BackendStrings.php:1476
#: FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:187
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr "Ajouter des champs d'adresse Stripe"

#: BackendStrings.php:338
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Veuillez entrer la clé publiable en direct"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actif"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Stripe Service"
msgstr "Service Stripe"

#: BackendStrings.php:341
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas traiter les "
"transactions Stripe en direct tant que le SSL n'est pas activé."

#: BackendStrings.php:342
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Veuillez saisir la clé de test publiable"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète du test"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Include Taxes"
msgstr "Inclure les taxes"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "La taxe sera incluse dans le calcul du prix."

#: BackendStrings.php:346
msgid "Exclude Taxes"
msgstr "Exclure les taxes"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr "Les taxes seront exclues du calcul du prix et indiquées séparément."

#: BackendStrings.php:348
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Modèle pour le titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test API Key"
msgstr "Clé d'API de test"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID du client de test"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de clé de test"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode test"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé publiable de test"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Test Secret"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Time frame"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Load Page"
msgstr "Charger la page"

#: BackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1126
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1611
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Sélectionnez le service"

#: BackendStrings.php:361 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1571
#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:360 FrontendStrings.php:439
#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionnez un employé"

#: BackendStrings.php:362 BackendStrings.php:1265 BackendStrings.php:1569
#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:249 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:441 FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner l'emplacement"

#: BackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Package"
msgstr "Sélectionnez un forfait"

#: BackendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionnez un événement"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Réservation complète avec paiement"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Réservation complète sans paiement"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Afficher le formulaire de paiement"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr "Afficher le formulaire d'informations sur le client"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Sélectionnez l'action pour laquelle l'événement sera appelé"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Event Parameter"
msgstr "Paramètre de l'événement"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Nom de la propriété (standard ou personnalisée) pour pixel event"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Property Value"
msgstr "Valeur de la propriété"

#: BackendStrings.php:374
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Synchronisation bidirectionnelle"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de désactiver le plug-in. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: BackendStrings.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:378 LiteBackendStrings.php:479
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des clés d'API"

#: BackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rendez-vous et des événements"

#: BackendStrings.php:380
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:381
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:382
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385 FrontendStrings.php:1022
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce"

#: BackendStrings.php:386 FrontendStrings.php:1023
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:1024
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Service WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Masquer le panier WooCommerce lorsque le prix est de 0"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Redirect page"
msgstr "Page de redirection"

#: BackendStrings.php:390
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Page de remerciement WooCommerce"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Ajouter à la page du calendrier"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Default Page"
msgstr "Page par défaut"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Checkout"
msgstr "Passage en caisse"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Pending Payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: BackendStrings.php:398
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: BackendStrings.php:399
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Completed"
msgstr "Termin&#233;e"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulés"

#: BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:484
msgid "Failed"
msgstr "Failed"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Apply on"
msgstr "Postulez le"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Order update"
msgstr "Mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Order creation"
msgstr "Création de commande"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Appliquer après la mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Booking Status"
msgstr "État de la réservation"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce webhook"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"

#: BackendStrings.php:414 BackendStrings.php:479 BackendStrings.php:697
#: BackendStrings.php:744 BackendStrings.php:805 BackendStrings.php:1349
#: FrontendStrings.php:739 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:109
msgid "Please enter name"
msgstr "Veuillez saisir un nom"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Veuillez saisir le type de réservation"

#: BackendStrings.php:417
#, fuzzy
msgid "Booking Completed"
msgstr "Réservation terminée"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Réservation reprogrammée"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "État de la réservation modifié"

#: BackendStrings.php:421 BackendStrings.php:1202 LiteBackendStrings.php:532
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Package Purchased"
msgstr "Forfait acheté"

#: BackendStrings.php:422 FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:531
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Package Canceled"
msgstr "Forfait annulé"

#: BackendStrings.php:423
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Ce Web Hook est déclenché lorsque le client achète un forfait sans prendre "
"de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:424 FrontendStrings.php:1011
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:1019
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:1020
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semaines"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:1021
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"

#: BackendStrings.php:428
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Heures de travail et jours de congé"

#: BackendStrings.php:429
msgid "WP Role"
msgstr "Rôle WP"

#: BackendStrings.php:430
msgid "What's New"
msgstr "Nouveautés"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:1658 FrontendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After"
msgstr "Après"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"

#: BackendStrings.php:448 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: BackendStrings.php:449
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Ce paiement ne peut pas être effectué"

#: BackendStrings.php:450
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Ce paiement ne peut pas être effectué et votre compte n'a pas été débité"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Choisissez un espace réservé"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Choose Type"
msgstr "Choisissez le type"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Choose when"
msgstr "Choisissez quand"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Configure"
msgstr "Configurez"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurer l'espace réservé"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurez l'espace réservé ici"

#: BackendStrings.php:457
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans "
"votre cron"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Custom Amount"
msgstr "Montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"

#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Cher <b> %customer_full_name%</b>, <br> <br> Merci d'avoir choisi notre "
"entreprise, <br> <b> %company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:461
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Chère%customer_full_name%, \n"
" \n"
"Merci d'avoir choisi notre entreprise, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:465
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Bonjour <b> %employee_full_name%</b>, <br> <br> Merci, <br> <b> "
"%company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:466
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Bonjour %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Merci, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Delivered"
msgstr "Délivré"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Details Changed"
msgstr "Détails modifiés"

#: BackendStrings.php:472
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette notification ? <br>Vous ne pouvez "
"pas annuler cette action"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicata de "

#: BackendStrings.php:474
msgid "Edit Notification"
msgstr "Modifier la notification"

#: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:873
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Enter image link"
msgstr "Entrez le lien de l'image"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Enter number"
msgstr "Entrez le numéro"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail du destinataire"

#: BackendStrings.php:482 FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide"

#: BackendStrings.php:483 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton non valide"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:1523 LiteBackendStrings.php:369
msgid "Manage languages"
msgstr "Gérer les langues"

#: BackendStrings.php:488
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Évitez d'envoyer des notifications de rappel si une réservation est créée "
"dans le délai imparti avant le rendez-vous/l'événement."

#: BackendStrings.php:489
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Il n'y a pas de SMS..."

#: BackendStrings.php:490
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notification est activée"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification name"
msgstr "Nom de la notification"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Enter notification name"
msgstr "Entrez le nom de la notification"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notification n'a pas été enregistrée"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notification n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notification a été supprimée"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notification planifiée"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Appointment status"
msgstr "État du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event action"
msgstr "Action événementielle"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notification déclenchée par une action"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Liste des rendez-vous du forfait"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:962 BackendStrings.php:1854
#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:639 FrontendStrings.php:1048
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Past event"
msgstr "Evenement Passé"

#: BackendStrings.php:505 FrontendStrings.php:907
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr ""
"Le mot de passe doit avoir une longueur comprise entre 5 et 40 caractères"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:637
#: FrontendStrings.php:909
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossible de récupérer les résultats des paiements"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de paiement :"

#: BackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "payments"
msgstr "paiements"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Lien pour annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Lien d'approbation du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Lien pour refuser le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Date initiale du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure initiales du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de début du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de fin du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Dépôt de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Lien de paiement pour Mollie"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Lien de paiement pour PayPal"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Lien de paiement pour Razorpay"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Lien de paiement pour Stripe"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Payment link for Square"
msgstr "Lien de paiement pour Square"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Lien de paiement pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous du panier"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Used Coupon"
msgstr "Coupon utilisé"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au panneau client"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au panel des employés"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Employee Password"
msgstr "Mot de passe d'employé"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Employee photo"
msgstr "Photo de l'employé"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuler le lien de l'événement"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Event tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Event deposit"
msgstr "Dépôt pour événements"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Date de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Heure de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Date de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Heure de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Selected extras details"
msgstr "Détails des extras sélectionnés"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Selected extras"
msgstr "Extras sélectionnés"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous dans le "
"panier"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Group appointment details"
msgstr "Détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails de l'événement de groupe"

#: BackendStrings.php:550
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"employés concernant leur réservation."

#: BackendStrings.php:551
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Lien de l’espace de cours pour rejoindre l’espace"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Périodes de dates de l’événement avec les liens pour rejoindre l’espace de "
"cours"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Dates et heures des périodes de l’événement avec les liens pour rejoindre "
"l’espace de cours"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Location address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location description"
msgstr "Description du lieu"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Location ID"
msgstr "ID d'emplacement"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Location name"
msgstr "Nom du lieu"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Location phone"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Package appointments details"
msgstr "Détails des forfaits de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package name"
msgstr "Nom du forfait"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package description"
msgstr "Description du forfait"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l’espace réservé pour la liste des rendez-vous du forfait"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Package duration"
msgstr "Durée du forfait"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Package price description"
msgstr "Description du prix du forfait"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Package deposit"
msgstr "Acompte du forfait"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Payment price"
msgstr "Prix de paiement"

#: BackendStrings.php:567
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"employés à propos de leurs forfaits."

#: BackendStrings.php:568
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Service or Event description"
msgstr "Description du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Lien de démarrage de la réunion Zoom (hôtes)"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de démarrage sur Zoom"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de démarrage Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Date et heure de l'événement avec les liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Google Meet"

#: BackendStrings.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Google Meet"

#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Custom fields"
msgstr "Les champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:588
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Une fois défini, cet espace réservé s'applique à tous les types de "
"notifications où il est ajouté"

#: BackendStrings.php:589 BackendStrings.php:1698
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaces réservés"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Prepared"
msgstr "Préparé"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossible de récupérer les prix"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recharger un montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Téléphone du destinataire"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Un e-mail de récupération de compte a été envoyé"

#: BackendStrings.php:597 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:624
msgid "Reset Password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:598
msgid "On the same day"
msgstr "Le même jour"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Prévu après le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programmé après l'événement"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Prévu avant le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Scheduled For"
msgstr "Prévu pour"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Segment:"
msgstr "Segment:"

#: BackendStrings.php:604
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Les segments GSM (latin standard) contiennent 160 caractères, tandis que les "
"segments UCS-2 (non-GSM - cyrillique, emoji, symboles non standard) "
"contiennent 70 caractères, etc."

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Les prix sont indiqués pour un segment qui peut contenir de 70 caractères "
"(lorsque des lettres latines ou cyrilliques non standard, des emoji, etc. "
"sont utilisés) à 160 caractères."

#: BackendStrings.php:606
msgid "Please select email template"
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle d'e-mail"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envoyer uniquement cette notification"

#: BackendStrings.php:608
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les événements sélectionnés"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Envoyer un message test sur WhatsApp"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "L'identifiant de l'expéditeur peut contenir jusqu'à 11 caractères"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Votre pièce d'identité doit comporter au moins une lettre"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender ne peut pas être vide"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender a été enregistré"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: BackendStrings.php:617
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:618
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:619
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:620
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Le message WhatsApp n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:621
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Le message WhatsApp a été envoyé"

#: BackendStrings.php:622
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:623
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Le SMS a été envoyé"

#: BackendStrings.php:624 BackendStrings.php:889 BackendStrings.php:1464
#: BackendStrings.php:1622 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:729
#: LiteBackendStrings.php:1132 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Token has been expired"
msgstr "Le jeton a expiré"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Undelivered"
msgstr "Non livré"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utiliser un espace réservé :"

#: BackendStrings.php:630
msgid "View Message"
msgstr "Afficher le message"

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Il s'agit d'un hachage unique créé pour des raisons de sécurité. <br>Copiez "
"ce jeton dans le champ « Vérifier le jeton » de WhatsApp lors de la création "
"d'un webhook. "

#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Ce message est envoyé une fois que le client essaie de répondre au message "
"via WhatsApp <br> afin de signaler que les messages envoyés via WhatsApp "
"n'ont pas d'option de réponse. "

#: BackendStrings.php:633
msgid "Choose template "
msgstr "Choisissez un modèle "

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Seuls les modèles rédigés dans la langue par défaut seront affichés sur le "
"backend. <br>Si le modèle n'existe pas dans la langue du client, il sera "
"envoyé dans la langue par défaut."

#: BackendStrings.php:635
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Entrez le jeton d'accès permanent "

#: BackendStrings.php:636
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Entrez l'identifiant de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Choose default language"
msgstr "Choisissez la langue par défaut"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Entrez l’ID du numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Image:"
msgstr "Image :"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Location name:"
msgstr "Nom du lieu :"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Location address:"
msgstr "Adresse du lieu :"

#: BackendStrings.php:643
msgid "Location latitude:"
msgstr "Latitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Location longitude:"
msgstr "Longitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:645
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"L'en-tête du message doit être défini dans les paramètres des développeurs "
"Facebook. La limite de caractères est de 60 caractères avec les espaces "
"réservés remplacés."

#: BackendStrings.php:646
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"Le corps du message doit être défini dans les paramètres des développeurs de "
"Facebook"

#: BackendStrings.php:647
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Les sauts de ligne seront remplacés par des points-virgules car les "
"nouvelles lignes ne sont pas prises en charge dans les paramètres de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Veuillez sélectionner un espace réservé"

#: BackendStrings.php:649
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "C'est le statut dans WhatsApp."

#: BackendStrings.php:650
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Average Bookings"
msgstr "Nombre moyen de réservations"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre moyen de réservations par jour<br/> pour la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:666
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous pour aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Times bought"
msgstr "Heures d’achat"

#: BackendStrings.php:668
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre de rendez-vous en attente<br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:669
msgid "Today's appointments"
msgstr "Les rendez-vous d'aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:670
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:671
msgid "with Amelia Support"
msgstr "with Amelia Support"

#: BackendStrings.php:672
msgid "only on our"
msgstr "uniquement sur notre"

#: BackendStrings.php:673
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:674
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"

#: BackendStrings.php:676
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Novembre à 16h CEST"

#: BackendStrings.php:690 FrontendStrings.php:661
msgid "Add Break"
msgstr "Ajouter une pause"

#: BackendStrings.php:691 FrontendStrings.php:659
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Entrez le nom du jour férié ou du jour de congé"

#: BackendStrings.php:692 FrontendStrings.php:699
msgid "Company Days off"
msgstr "Jours de congé d'entreprise"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:694
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:695
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier le réglage des heures de travail qui est également "
"défini séparément pour chaque employé. Voulez-vous le mettre à jour pour "
"tous les employés ?"

#: BackendStrings.php:696 FrontendStrings.php:738 FrontendStrings.php:989
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Please enter date"
msgstr "Veuillez saisir la date"

#: BackendStrings.php:698
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifier les jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:699 FrontendStrings.php:756
msgid "Employee Days off"
msgstr "Jours de congé des employés"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:931
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Choisissez une date ou une plage"

#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:932
msgid "Pick a year"
msgstr "Choisissez une année"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Reflects on"
msgstr "Réfléchit sur"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Set Break Time"
msgstr "Régler l'heure de pause"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Set Work Time"
msgstr "Régler le temps de travail"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:426
#: FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:797 FrontendStrings.php:958
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:850
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: BackendStrings.php:722
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: BackendStrings.php:737
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir afficher cette localisation ?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Please enter address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse"

#: BackendStrings.php:745
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Pour activer Google Maps, saisissez la clé API Google Maps dans les "
"paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Location has been deleted"
msgstr "L'emplacement a été supprimé"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Votre position est masquée"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Location has been saved"
msgstr "L'emplacement a été enregistré"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Votre position est visible"

#: BackendStrings.php:752
msgid "locations"
msgstr "lieux"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:755
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"

#: BackendStrings.php:756
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune adresse ici..."

#: BackendStrings.php:757
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse ?"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icône Pin"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Purple"
msgstr "Mauve"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Add Duration"
msgstr "Ajouter une durée"

#: BackendStrings.php:777
msgid "All Employees"
msgstr "Tous les employés"

#: BackendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Available Images"
msgstr "Images disponibles"

#: BackendStrings.php:781 FrontendStrings.php:230
msgid "Book Package"
msgstr "Package de livres"

#: BackendStrings.php:782
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Afficher l'option « Amener quelqu'un avec vous »"

#: BackendStrings.php:783
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Masquez cette option pour autoriser uniquement les personnes individuelles à "
"prendre un <br/> rendez-vous de groupe sans avoir la possibilité <br/> de "
"venir avec quelqu'un."

#: BackendStrings.php:784
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des catégories"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossible d'enregistrer la catégorie"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces ressources ?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce package ?"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce package ?"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce colis ?"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce package ?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet extra"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Edit Package"
msgstr "Modifier le package"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Edit Resource"
msgstr "Modifier la ressource"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Veuillez saisir un nom supplémentaire"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Veuillez saisir un prix supplémentaire"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Le prix ne doit pas être un nombre négatif"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Please enter price"
msgstr "Veuillez saisir le prix"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossible de supprimer les éléments supplémentaires"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantité maximale"

#: BackendStrings.php:809
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit le "
"nombre de clients qui réservent le rendez-vous de groupe."

#: BackendStrings.php:811
msgid "New Package"
msgstr "Nouveau forfait"

#: BackendStrings.php:812
msgid "New Package Booking"
msgstr "Réservation d'un nouveau forfait"

#: BackendStrings.php:813
msgid "New Resource"
msgstr "Nouvelle ressource"

#: BackendStrings.php:814
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune catégorie ici..."

#: BackendStrings.php:815
msgid "Notify the customer"
msgstr "Informer le client"

#: BackendStrings.php:816
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le forfait réservé."

#: BackendStrings.php:817
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Il reste des créneaux à réserver."

#: BackendStrings.php:818 BackendStrings.php:1520 BackendStrings.php:1748
#: FrontendStrings.php:273
msgid "Book Appointment"
msgstr "Prendre rendez-vous"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "La réservation du forfait a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:820
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
"Ce forfait est annulé. <br>Pour prendre rendez-vous, veuillez d'abord le "
"rouvrir."

#: BackendStrings.php:821
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permettre aux clients de choisir un employé sur le panneau client"

#: BackendStrings.php:822
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si l'option est désactivée, la réservation initiale déterminera l'employé "
"pour ce service dans l'ensemble du forfait"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Date Purchased"
msgstr "Date d'achat"

#: BackendStrings.php:824 BackendStrings.php:1779
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du forfait"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Package is hidden"
msgstr "Le forfait est masqué"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Package has been saved"
msgstr "Le forfait a été enregistré"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package is visible"
msgstr "Le forfait est visible"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Le forfait a été supprimé"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Triez les forfaits :"

#: BackendStrings.php:830 FrontendStrings.php:914 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut de paiement"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Calculated price"
msgstr "Prix calculé"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Prix calculé pour le forfait"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Custom price"
msgstr "Prix personnalisé"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Les positions des forfaits ont été enregistrées"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des forfaits"

#: BackendStrings.php:836 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:157
#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:837
msgid "to be booked"
msgstr "à réserver"

#: BackendStrings.php:839 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:633
#: LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: BackendStrings.php:840
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gérer les forfaits"

#: BackendStrings.php:841
#, fuzzy
#| msgid "This package has"
msgid "purchased packages"
msgstr "Ce forfait contient"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Activer l'utilisation des ressources pour une réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez comptabiliser la quantité de "
"ressources utilisée pour chaque personne supplémentaire ajoutée lors de la "
"réservation"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "La ressource a été supprimée"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Resource is hidden"
msgstr "La ressource est masquée"

#: BackendStrings.php:846
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ex: chaise"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la ressource"

#: BackendStrings.php:848
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"La ressource et son nom ne sont pas visibles lors de la réservation, ce nom "
"est donc réservé à vous pour faciliter la gestion"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "La ressource n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Les ressources seront incluses dans :"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La sélection de services, d'employés, de lieux et d'événements qui sont "
"liés les uns aux autres et qui peuvent être réservés lors d'un même rendez-"
"vous entraînera de multiples utilisations de cette ressource lors d'un tel "
"rendez-vous.)"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Resource has been saved"
msgstr "La ressource a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Search Resources..."
msgstr "Rechercher des ressources..."

#: BackendStrings.php:854
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La quantité de ressources est partagée entre les éléments sélectionnés"

#: BackendStrings.php:855
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La quantité de ressources sera partagée entre tous les services, employés et "
"sites sélectionnés. "

#: BackendStrings.php:856
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
"La quantité de ressources est unique pour le type d'article sélectionné"

#: BackendStrings.php:857
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptée séparément pour chaque service/"
"emplacement sélectionné."

#: BackendStrings.php:858
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La quantité de ressources est unique pour certains services"

#: BackendStrings.php:859
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptabilisée séparément pour chaque service "
"sélectionné."

#: BackendStrings.php:860
msgid "View less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:861
msgid "View more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Resource is visible"
msgstr "La ressource est visible"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Les ressources ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Les ressources n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:867
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr ""
"Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le forfait pour ce service."

#: BackendStrings.php:868
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le forfait."

#: BackendStrings.php:869
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Nombre minimum de réservations"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Un nombre minimum de rendez-vous qu'un client doit prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:871
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Nombre maximum de réservations requises"

#: BackendStrings.php:872
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Un nombre maximum de rendez-vous qu'un client peut prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:873
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Rechercher une ressource..."

#: BackendStrings.php:874 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Sélectionnez un client"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un service"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un employé"

#: BackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Service Details"
msgstr "Détails du service"

#: BackendStrings.php:878
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gérer les dates récurrentes non disponibles"

#: BackendStrings.php:879
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Définissez la manière dont une autre date doit être proposée au client <br> "
"si aucune plage horaire n'est disponible pour la réservation à la date "
"souhaitée."

#: BackendStrings.php:880
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recommander la date la plus proche après"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recommander la date la plus proche avant "

#: BackendStrings.php:882
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gérez les paiements de rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Définissez la manière dont vous souhaitez que les paiements soient traités. "
"<br>Si vous choisissez de demander le paiement uniquement pour le premier "
"rendez-vous, les clients pourront payer le reste sur place."

#: BackendStrings.php:885
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Les clients n'auront à payer que pour le premier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en une seule fois"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:888
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vous pouvez définir le nombre total de "
"rendez-vous par service. Lorsqu'il est activé, vous pouvez définir le nombre "
"total de rendez-vous par forfait."

#: BackendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:466
msgid "Update for all"
msgstr "Mise à jour pour tous"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Définissez un champ supplémentaire comme champ obligatoire"

#: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1628
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Suppléments minimaux requis"

#: BackendStrings.php:906 BackendStrings.php:1977
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"

#: BackendStrings.php:907
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"

#: BackendStrings.php:921 FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:148
#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: BackendStrings.php:922 BackendStrings.php:1376
msgid "Add Employee"
msgstr "Ajouter un employé"

#: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:678
msgid "Away"
msgstr "Indisponible"

#: BackendStrings.php:925 FrontendStrings.php:682
msgid "On Break"
msgstr "En pause"

#: BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:685
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

#: BackendStrings.php:927
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un employé"

#: BackendStrings.php:928
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet employé ?"

#: BackendStrings.php:929
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet employé ?"

#: BackendStrings.php:930
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir cacher cet employé ?"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le montrer à cet employé ?"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:730
msgid "Day Off"
msgstr "Jour de congé"

#: BackendStrings.php:934 FrontendStrings.php:996
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifier un employé"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "L'employé a été supprimé"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Employee is hidden"
msgstr "L'employé est masqué"

#: BackendStrings.php:938
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'employé ne peut pas être supprimé en raison du futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Search Employees..."
msgstr "Rechercher des employés..."

#: BackendStrings.php:940
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'employé est visible"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Les employés ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:942 FrontendStrings.php:138
msgid "employees"
msgstr "employés"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les employés n'ont pas pu être supprimés en raison du futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:944 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:362
#: FrontendStrings.php:760
msgid "Please select location"
msgstr "Veuillez sélectionner un lieu"

#: BackendStrings.php:945 FrontendStrings.php:826
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:827
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Se déconnecter de Google"

#: BackendStrings.php:947 FrontendStrings.php:1029
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Se connecter avec Outlook"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1030
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Se déconnecter d’Outlook"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Déconnecter"

#: BackendStrings.php:950
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossible de se connecter à Google Agenda"

#: BackendStrings.php:951
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un employé à Google Agenda. <br/> Ainsi, une fois "
"le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au calendrier "
"de l'employé."

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:1031
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter l'employé au calendrier Outlook. <br/> Ainsi, une "
"fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier de l'employé."

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#| "calendar."
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un employé à Google Agenda. <br/> Ainsi, une fois "
"le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au calendrier "
"de l'employé."

#: BackendStrings.php:954
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connecter"

#: BackendStrings.php:955
msgid "New Employee"
msgstr "Nouvel employé"

#: BackendStrings.php:956
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr "Cet employé est le seul fournisseur sur"

#: BackendStrings.php:957
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr "Cet employé est le seul fournisseur de ce service"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Appliqué pour le lieu de travail par défaut des employés"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:925
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour cette période."

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:926
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour chaque période."

#: BackendStrings.php:961
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Entrez pour définir ou réinitialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d’accès au panel"

#: BackendStrings.php:965 BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:634
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:1041
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner Zoom User. <br/> Ainsi, une fois le rendez-"
"vous planifié, la réunion <br/> Zoom sera automatiquement créée."

#: BackendStrings.php:980 FrontendStrings.php:997
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connexion Stripe"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"

#: BackendStrings.php:983 FrontendStrings.php:1000
msgid "Standard Account"
msgstr "Compte standard"

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1001
msgid "Express Account"
msgstr "Compte Express"

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"Ce type de frais ne sera pas utilisé lors de la réservation de plusieurs "
"rendez-vous (fonction panier ou fonction récurrente) OU lors de la "
"réservation d'un événement impliquant plusieurs employés."

#: BackendStrings.php:986
msgid "Direct charge"
msgstr "Charge directe"

#: BackendStrings.php:987
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr "Montant du transfert (%)"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Montant des frais de dossier (%)"

#: BackendStrings.php:990
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr "Activez Stripe Connect"

#: BackendStrings.php:991
msgid "Charge type"
msgstr "Type de charge"

#: BackendStrings.php:992
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le type de frais qui sera utilisé pour les employés "
"disposant d'un « compte connecté Stripe »"

#: BackendStrings.php:1006
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tous les rendez-vous avec les clients"

#: BackendStrings.php:1007
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un client ou"

#: BackendStrings.php:1008
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Le client ne peut pas être supprimé en raison de la future réservation"

#: BackendStrings.php:1009
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"les clients n'ont pas été importés en raison de l'absence de prénom, de nom "
"de famille, d'adresse e-mail et de numéro de téléphone non valides ou d'une "
"combinaison de ces raisons."

#: BackendStrings.php:1010
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"les clients ayant la même adresse e-mail figurent déjà dans votre liste de "
"clients. Si vous choisissez de remplacer par de nouveaux enregistrements, "
"certaines données seront enregistrées."

#: BackendStrings.php:1011
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr ""
"Les clients n'ont pas pu être supprimés en raison des réservations futures"

#: BackendStrings.php:1012
msgid "Import customers"
msgstr "Importer des clients"

#: BackendStrings.php:1013
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Nous importons des clients, <br> cela sera terminé dans quelques instants"

#: BackendStrings.php:1014
msgid "Last appointment date"
msgstr "Date du dernier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1016 FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:120
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Remarque (interne)"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vérifiez votre fichier .csv et réessayez"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Download .csv"
msgstr "Télécharger .csv"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a échoué"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importation partiellement réussie"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "None of"
msgstr "Aucune des"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Missing required value:"
msgstr "Valeur requise manquante :"

#: BackendStrings.php:1036
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Plusieurs champs du même type ont été sélectionnés pour différentes valeurs"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "Overwrite records"
msgstr "Remplacer les enregistrements"

#: BackendStrings.php:1038
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Nous avons préparé un document .csv pour vous, avec des clients qui n'ont "
"pas été importés. Une fois les problèmes résolus, vous pouvez réessayer."

#: BackendStrings.php:1039
msgid "Skip import"
msgstr "Ignorer l'importation"

#: BackendStrings.php:1040
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valeurs qui seront remplacées"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valeurs qui seront enregistrées"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia Changelog"

#: BackendStrings.php:1057
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Inclus dans votre forfait"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Inclus dans les plans supérieurs"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Vous utilisez actuellement Version "

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Version "
msgstr "Version "

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr "Mise à jour avec quelques améliorations et corrections de bugs :"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Voir les versions précédentes"

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1089
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire apparaître cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Invoice details"
msgstr "Détails du service"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "La taxe a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Votre taxe est masquée"

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "La taxe n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Tax has been saved"
msgstr "La taxe a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Votre taxe est active"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Les taxes ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "taxes"
msgstr "taxes"

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Les taxes n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Edit Tax"
msgstr "Modifier la taxe"

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Search Taxes"
msgstr "Rechercher des taxes"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr "Le montant de la taxe doit avoir une valeur"

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: BackendStrings.php:1105
msgid "New Tax"
msgstr "Nouvelle taxe"

#: BackendStrings.php:1106
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Vous n’avez pas encore de taxes ici"

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: BackendStrings.php:1108
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Vous devez définir ici un code de réduction que les clients <br/> saisiront "
"lors de leur réservation afin de bénéficier d'une réduction."

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce coupon ?"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce coupon ?"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce coupon ?"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce coupon ?"

#: BackendStrings.php:1113
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Le coupon a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Votre coupon est masqué"

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Le coupon n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1116
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Le coupon a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "La limite d'utilisation du coupon doit être d'au moins 1"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Votre coupon est actif"

#: BackendStrings.php:1119 LiteBackendStrings.php:265
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Les coupons ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "coupons"
msgstr "coupons"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Les coupons n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:1195
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction"

#: BackendStrings.php:1124
#, fuzzy
#| msgid "Download .csv"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger .csv"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Please enter code"
msgstr "Veuillez saisir le code"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des coupons dans un fichier "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des coupons"

#: BackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Phone Number"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131 BackendStrings.php:1155 BackendStrings.php:1203
#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: BackendStrings.php:1132 BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:134
#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Discount"
msgstr "Discount"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
#, fuzzy
#| msgid "Incl. VAT"
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr "TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1135 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Reste à payer"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137 LiteBackendStrings.php:1079
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: BackendStrings.php:1139
#, fuzzy
#| msgid "Fixed amount"
msgid "Tax amount"
msgstr "Montant fixe"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:253
msgid "To"
msgstr "À"

#: BackendStrings.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Service Subtotal"
msgid "Invoice total"
msgstr "Sous-total du service"

#: BackendStrings.php:1143
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1144
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Unit price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1423
msgid "Qty"
msgstr "Qté"

#: BackendStrings.php:1146
#, fuzzy
#| msgid "Services"
msgid "Invoices"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1148
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau coupon"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de coupons ici"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Le coupon doit être assorti d'une réduction ou d'une déduction"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Sélectionnez au moins un service ou un événement"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Sélectionnez les forfaits pour lesquels le coupon peut être utilisé."

#: BackendStrings.php:1156 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:905
#: LiteBackendStrings.php:130
msgid "Partially Paid"
msgstr "Partiellement payé"

#: BackendStrings.php:1157 FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:136
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:1158 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1161
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalle de notification"

#: BackendStrings.php:1163
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de réservations approuvées après quoi le "
"client recevra automatiquement le coupon en guise de notification. <br/"
">Veuillez noter que l'espace réservé au coupon doit être défini dans le "
"modèle de notification pour que cela fonctionne."

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notification récurrente"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si l'intervalle de notification doit se répéter."

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Select All Extras"
msgstr "Sélectionnez tous les extras"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "Select All Service"
msgstr "Sélectionnez tous les services"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Select All Packages"
msgstr "Sélectionnez tous les forfaits"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Sélectionnez les services pour lesquels le coupon peut être utilisé."

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Select All Events"
msgstr "Sélectionnez tous les événements"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Sélectionnez les événements pour lesquels le coupon peut être utilisé."

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Times Used"
msgstr "Nombre de fois utilisé"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: BackendStrings.php:1174
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Vous devez définir ici le nombre de coupons à utiliser. Une fois la <br/> "
"limite atteinte, votre coupon ne sera plus disponible."

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilisation maximale par client"

#: BackendStrings.php:1176
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de coupons à utiliser pour un seul "
"client. Une fois la <br/> limite atteinte pour un seul client, votre coupon "
"ne sera plus disponible pour ce client."

#: BackendStrings.php:1177
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: BackendStrings.php:1191
#, fuzzy
#| msgid "Booking price"
msgid "Bookings Price"
msgstr "Prix de réservation"

#: BackendStrings.php:1192 LiteBackendStrings.php:1538
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Informations sur l'événement"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser ce paiement ?"

#: BackendStrings.php:1194
msgid "The refund amount is"
msgstr "Le montant du remboursement est"

#: BackendStrings.php:1196 BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"

#: BackendStrings.php:1198
#, fuzzy
#| msgid "Import successful"
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr "Importation réussie"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200 BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:157
#: FrontendStrings.php:175
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: BackendStrings.php:1201 FrontendStrings.php:901
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Cette réservation fait partie d’un forfait"

#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:165
msgid "Paid deposit"
msgstr "Dépôt payé"

#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:166
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Montant restant payé"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Le remboursement du paiement a échoué"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Paiement remboursé avec succès"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ taxes)"

#: BackendStrings.php:1211 LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Event Price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: BackendStrings.php:1225 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1227
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1228
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:696
msgid "Choose a group service"
msgstr "Choisissez un service de groupe"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1231
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet achat de forfait et ses rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:872
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: BackendStrings.php:1234 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Customer Phone"
msgstr "Tel du client"

#: BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:849
msgid "Linked"
msgstr "Lié"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Le nombre minimum de personnes pour que les réservations soient approuvées "
"est"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:873
msgid "Multiple Emails"
msgstr "E-mails multiples"

#: BackendStrings.php:1240
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici..."

#: BackendStrings.php:1241
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Aucun client n'a été sélectionné"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:880
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Sélectionnez le client, l'employé et le service"

#: BackendStrings.php:1243 BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:881
msgid "Select date and time"
msgstr "Sélectionnez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Select customer and service"
msgstr "Sélectionnez le client et le service"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous hors forfait"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous dans le cadre du forfait :"

#: BackendStrings.php:1247
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Les paiements pour le forfait ne sont pas inclus dans ce montant payé"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:294
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en plus du rendez-"
"vous de groupe existant !"

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:349
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La liste de vos rendez-vous a changé. Regardez encore une fois et continuez "
"en cliquant sur le bouton Enregistrer."

#: BackendStrings.php:1250
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "L'achat du forfait a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "L'achat du forfait n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Les achats de forfaits ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1253
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Les achats de forfaits n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1254
msgid "Package deal"
msgstr "Offre groupée"

#: BackendStrings.php:1255 BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1548
#: FrontendStrings.php:933 LiteBackendStrings.php:632
#: LiteBackendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:906
#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:319
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation des prix pour certaines "
"réservations. Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un client"

#: BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:965
msgid "Please select customer"
msgstr "Veuillez sélectionner un client"

#: BackendStrings.php:1263 BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:361
#: FrontendStrings.php:971
msgid "Please select employee"
msgstr "Veuillez sélectionner un employé"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:972
msgid "Select Coupon"
msgstr "Sélectionnez le coupon"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Choisissez comment exporter les rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1267
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Choisissez comment exporter les participants à l'événement"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:982 LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Service Category"
msgstr "Catégorie de service"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pour le lien"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr ""
"Informations de réservation provenant d'un rendez-vous de groupe exportées "
"dans la même ligne"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des rendez-vous de groupe sont exportées "
"dans des lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1273
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans la même "
"ligne"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans des "
"lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1275 BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:193
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "La réservation n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que vos <br> clients puissent choisir "
"<br> de payer le montant total <br> ou simplement un acompte. Si cette case "
"n'est pas cochée, <br> les clients n'auront <br> que le dépôt comme option "
"de paiement."

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que le <br> montant du dépôt soit "
"multiplié par le nombre <br> de personnes que les clients ajoutent dans la "
"section <br> « Emmener quelqu'un avec vous »."

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Montant de l'acompte"

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Type de dépôt"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Le pourcentage d'acompte sera calculé sur le prix total de la réservation "
"<br> et le montant fixe peut être multiplié par le nombre de personnes ou le "
"séjour fixé sur le prix total de la réservation."

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement."

#: BackendStrings.php:1295
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les extras ne sont pas inclus dans le montant du dépôt."

#: BackendStrings.php:1296
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les suppléments sont inclus dans le montant du dépôt."

#: BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multipliez le montant de l'acompte par le nombre de personnes dans une "
"réservation"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total de l'événement"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Le montant doit être un nombre positif"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Tarification par plage de dates"

#: BackendStrings.php:1316 FrontendStrings.php:497
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Appliquez-le à tous les événements récurrents"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:1318 FrontendStrings.php:709
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants ?"

#: BackendStrings.php:1319 FrontendStrings.php:703
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1320 FrontendStrings.php:713
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1321 FrontendStrings.php:714
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1322 FrontendStrings.php:715
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
"Les billets pour les événements auxquels participent des participants ne "
"seront pas mis à jour"

#: BackendStrings.php:1323 FrontendStrings.php:716
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Il y a un événement dans le calendrier Google/Outlook qui chevauche celui-ci "
"pour un employé en particulier. Êtes-vous sûr de vouloir en créer un autre ?"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Descriptif"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:765
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Le participant n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:772
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Spots:"
msgstr "Lieux :"

#: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:152
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:777
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> de "
"clôture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:778
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> "
"d'ouverture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:808
msgid "Repeat Event"
msgstr "Répéter l'événement"

#: BackendStrings.php:1334
msgid "How many times?"
msgstr "Combien de fois ?"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:809
msgid "Until when?"
msgstr "Jusqu'à quand ?"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1337
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:817
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Pas de tags. Créez-en un nouveau."

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:498
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Les zones tarifaires personnalisées remplaceront la valeur maximale des "
"places autorisées."

#: BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Les ajustements tarifaires personnalisés/réguliers ne sont pas autorisés "
"pour les événements auxquels participent des participants confirmés."

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:500
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Définissez d'abord la période de l'événement pour activer la tarification "
"par plage de dates."

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:496
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de prix"

#: BackendStrings.php:1344
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1345 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Les plages de dates qui ne sont pas définies utiliseront le prix par défaut "
"de la catégorie de billet."

#: BackendStrings.php:1346 FrontendStrings.php:504
msgid "Add Date Range"
msgstr "Ajouter une plage de dates"

#: BackendStrings.php:1347 FrontendStrings.php:530
msgid "Ticket name"
msgstr "Nom du ticket"

#: BackendStrings.php:1348 BackendStrings.php:1536 BackendStrings.php:1539
#: FrontendStrings.php:508 FrontendStrings.php:521 FrontendStrings.php:994
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Lieux"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:975
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Sélectionnez une période de répétition"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:976
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici..."

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:757
msgid "Enter Address"
msgstr "Saisissez l'adresse"

#: BackendStrings.php:1354 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:246
#: FrontendStrings.php:444 FrontendStrings.php:963
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:960
msgid "No, just this one"
msgstr "Non, juste celui-ci"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:1009
msgid "Update following"
msgstr "Mise à jour suivante"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:742
msgid "Delete following"
msgstr "Supprimer ce qui suit"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:689
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuler le suivi"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:890
msgid "Open following"
msgstr "Ouvrir le suivi"

#: BackendStrings.php:1360
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation du prix de ces réservations. "
"Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1361 BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:686
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"

#: BackendStrings.php:1377 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:1378 LiteBackendStrings.php:807
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter un service"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "All employees"
msgstr "Tous les employés"

#: BackendStrings.php:1380
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en raison d'une pause de l'employé "
"au cours de la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1381
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Il existe déjà un rendez-vous pour cet employé dans la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1382
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car l'employé ne fournit pas ce "
"service à l'heure sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1451 BackendStrings.php:1542
#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Journée"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Group appointment"
msgstr "Rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1386 BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:211
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "No appointments to display"
msgstr "Aucun rendez-vous à afficher"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:517
#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:1390 BackendStrings.php:1453 FrontendStrings.php:209
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:267
msgid "Add appointment"
msgstr "Ajouter un rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Localisation de Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1407
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Activez cette option pour définir ce champ personnalisé comme emplacement "
"dans les événements du calendrier Google/Outlook, les fichiers ICS et les "
"événements « Ajouter au calendrier »"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Définissez votre clé d'API Google Map dans les paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:1409
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Pour que ce champ fonctionne correctement, veuillez ajouter la clé API "
"Google Map dans les paramètres généraux de notre page de paramètres. Sinon, "
"le champ fonctionnera comme un simple champ de texte."

#: BackendStrings.php:1410
msgid "All services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:1411
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:272
msgid "Any Employee"
msgstr "N'importe quel employé"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Any Location"
msgstr "N'importe quel endroit"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "filled"
msgstr "rempli"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "plain"
msgstr "simple"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "text"
msgstr "texte"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1418 FrontendStrings.php:316
msgid "Person"
msgstr "Personne"

#: BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:317
msgid "People"
msgstr "Gens"

#: BackendStrings.php:1420 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Extra"
msgstr "Supplémentaire"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Couleurs et polices"

#: BackendStrings.php:1426 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Champ de saisie du coupon"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Un champ personnalisé a été ajouté"

#: BackendStrings.php:1430
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Le champ personnalisé a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1434
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'étiquette"

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Espace réservé à la notification"

#: BackendStrings.php:1436 BackendStrings.php:1443 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:983 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:362 LiteBackendStrings.php:1348
#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: BackendStrings.php:1437
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient principal"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Parts"
msgstr "Parties"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envoyer des informations sur les champs personnalisés pour chaque client "
"séparément"

#: BackendStrings.php:1441
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que votre employé reçoive les données "
"des champs personnalisés uniquement pour le dernier client lors d'une "
"réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:1442
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Les paramètres généraux s'appliquent uniquement au calendrier des événements "
"et aux formulaires de réservation de recherche. Pour personnaliser les "
"autres formulaires de réservation, utilisez les paramètres sur la droite."

#: BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1465 BackendStrings.php:1570
#: BackendStrings.php:1606 BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1861
#: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:438 FrontendStrings.php:455
#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:360
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

#: BackendStrings.php:1445 BackendStrings.php:1547 BackendStrings.php:1608
#: BackendStrings.php:1624 BackendStrings.php:1770 BackendStrings.php:1863
#: FrontendStrings.php:151 FrontendStrings.php:440 FrontendStrings.php:456
#: FrontendStrings.php:476 FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteBackendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:2120 FrontendStrings.php:331
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétez :"

#: BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:206 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Journées"

#: BackendStrings.php:1454 FrontendStrings.php:210 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:212 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:2125 FrontendStrings.php:337
msgid "On:"
msgstr "Sur :"

#: BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2122 FrontendStrings.php:333
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'à :"

#: BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2127 FrontendStrings.php:340
msgid "Time(s):"
msgstr "Fois :"

#: BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:323
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:324
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1463 BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:133
#: FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: BackendStrings.php:1466 LiteBackendStrings.php:534
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: BackendStrings.php:1467 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Heure locale :"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Location 1"
msgstr "Lieu 1"

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:1473
msgid "Every Day until"
msgstr "Tous les jours jusqu'à"

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'anniversaire"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:172
msgid "Payment Method:"
msgstr "Moyen de paiement :"

#: BackendStrings.php:1475 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:173
msgid "Payment Type:"
msgstr "Type de paiement :"

#: BackendStrings.php:1479 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:127
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:129
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carte de crédit ou de débit :"

#: BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:275
msgid "Card number"
msgstr "Numéro de carte"

#: BackendStrings.php:1485 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Prix de base :"

#: BackendStrings.php:1487 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût total :"

#: BackendStrings.php:1488
msgid "Please select package:"
msgstr "Veuillez sélectionner le forfait :"

#: BackendStrings.php:1489
msgid "Package:"
msgstr "Forfait:"

#: BackendStrings.php:1490 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:301
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tous les services sont réservés séparément."

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:310
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "il est nécessaire de prendre rendez-vous dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:311
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "les rendez-vous doivent être réservés dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:299
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"

#: BackendStrings.php:1496
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilité de l'heure de fin :"

#: BackendStrings.php:1497
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilité de toutes les options pour les employés :"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:692
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: BackendStrings.php:1500 FrontendStrings.php:503
msgid "About this Event"
msgstr "À propos de cet événement"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Réservez cet événement"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:510 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:1503 LiteBackendStrings.php:809
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: BackendStrings.php:1504 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "services"

#: BackendStrings.php:1505
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Image Thumbs"

#: BackendStrings.php:1506 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "Service employees list"
msgstr "Liste des employés de service"

#: BackendStrings.php:1508
msgid "Package Badge"
msgstr "Badge de forfait"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Package Services List"
msgstr "Liste des services du forfait"

#: BackendStrings.php:1511 LiteBackendStrings.php:82
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:106
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1513
msgid "Service Info"
msgstr "Informations sur le service"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:567
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantité maximale :"

#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:565
msgid "Description:"
msgstr "Descriptif :"

#: BackendStrings.php:1516 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: BackendStrings.php:1517 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"

#: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1642
#: FrontendStrings.php:285 FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:588
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:303
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Le forfait est limité dans le temps à"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Package rules and description"
msgstr "Règles et description du forfait"

#: BackendStrings.php:1522
msgid "Selected services"
msgstr "Services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1524 LiteBackendStrings.php:612
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: BackendStrings.php:1525
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: BackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Merci ! Votre réservation est terminée."

#: BackendStrings.php:1527 FrontendStrings.php:114
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Merci ! Votre réservation est terminée et est en attente de confirmation."

#: BackendStrings.php:1528 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Form colors"
msgstr "Couleurs du formulaire"

#: BackendStrings.php:1530
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements"

#: BackendStrings.php:1531
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:516
msgid "Event Employee"
msgstr "Employé de l'événement"

#: BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:518
msgid "Upcoming events"
msgstr "Évènements à venir"

#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:507
msgid "Spot"
msgstr "Place"

#: BackendStrings.php:1537 BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:509
#: FrontendStrings.php:522
msgid "No spots left"
msgstr "Il ne reste aucune place"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacité des places"

#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:506
msgid "Book now"
msgstr "Reserve maintenant"

#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:529
#: FrontendStrings.php:547
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour cette période"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"

#: BackendStrings.php:1549
msgid "Event Day"
msgstr "Journée de l'événement"

#: BackendStrings.php:1550 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:526
msgid "Schedule:"
msgstr "Calendrier:"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:527
msgid "Hosted by:"
msgstr "Organisé par :"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:528
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Combien de personnes vont venir ?"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue"

#: BackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: BackendStrings.php:1559
msgid "Catalog Service"
msgstr "Service de catalogue"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Catalog Package"
msgstr "Package du catalogue"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Afficher les détails d'un seul événement sur la page"

#: BackendStrings.php:1562 FrontendStrings.php:313
msgid "Deposit only"
msgstr "Dépôt uniquement"

#: BackendStrings.php:1563 FrontendStrings.php:314
msgid "Whole amount"
msgstr "Montant total"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Font URL"
msgstr "URL de police"

#: BackendStrings.php:1566
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Afficher « Mode de paiement »"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:231 FrontendStrings.php:274
#: FrontendStrings.php:366
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: BackendStrings.php:1575 FrontendStrings.php:367
msgid "Additional people"
msgstr "Personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1576 FrontendStrings.php:368
msgid "Total people"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: BackendStrings.php:1577 FrontendStrings.php:269
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Le nombre de personnes qui vous accompagnent."

#: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:270
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Le nombre total de personnes pour la réservation."

#: BackendStrings.php:1579 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:1028
#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:155 FrontendStrings.php:370
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "No"
msgstr "Non"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:372
msgid "Package Selection"
msgstr "Sélection de forfaits"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:373
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""
"Hé, il existe des forfaits spéciaux avec ce service, jetez-y un coup d'œil !"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:1589 BackendStrings.php:1815
#: FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:431 FrontendStrings.php:577
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:375
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:376
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Ignorez les forfaits et continuez avec le service sélectionné"

#: BackendStrings.php:1588 BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:161
msgid "Package Info"
msgstr "Informations sur le forfait"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:288
msgid "Expires at"
msgstr "Expire à"

#: BackendStrings.php:1591 FrontendStrings.php:281
msgid "Expires after"
msgstr "Expire après"

#: BackendStrings.php:1592 BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:282
#: FrontendStrings.php:393 FrontendStrings.php:585
msgid "day"
msgstr "jour"

#: BackendStrings.php:1593 BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:283
#: FrontendStrings.php:396 FrontendStrings.php:586
msgid "days"
msgstr "jours"

#: BackendStrings.php:1594 BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:284
#: FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:587
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: BackendStrings.php:1596 BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:286
#: FrontendStrings.php:395 FrontendStrings.php:589
msgid "month"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1643 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:398 FrontendStrings.php:590
msgid "months"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1598 FrontendStrings.php:356
msgid "Without expiration"
msgstr "Sans expiration"

#: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:297
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Plusieurs emplacements"

#: BackendStrings.php:1600 FrontendStrings.php:432
msgid "includes"
msgstr "comprend"

#: BackendStrings.php:1601 BackendStrings.php:1799 BackendStrings.php:1801
#: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:433 FrontendStrings.php:591
#: FrontendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:361
msgid "Employees"
msgstr "Employés"

#: BackendStrings.php:1604 FrontendStrings.php:436
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Nombre de rendez-vous requis pour la réservation"

#: BackendStrings.php:1605 FrontendStrings.php:437
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Les autres rendez-vous peuvent être réservés ultérieurement sur le panneau "
"Clients."

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:443
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:445
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:446
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Ajouter d'autres rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1615 BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:107
#: FrontendStrings.php:382 FrontendStrings.php:428 FrontendStrings.php:447
#: LiteBackendStrings.php:1363
#, fuzzy
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tous les créneaux sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:449
msgid "Booking Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des réservations"

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:450
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:451
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tous les rendez-vous seront sélectionnés ultérieurement"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:452
msgid "Appointment information"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1626 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:378
#: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:566 FrontendStrings.php:822
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Suppléments"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:290
msgid "Extras available"
msgstr "Extras disponibles"

#: BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:379
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:351
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:352
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Vous souhaitez renouveler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:389
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Rendez-vous récurrent"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:390
#: FrontendStrings.php:465
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"

#: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:391
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1637 FrontendStrings.php:392
msgid "Repeat every"
msgstr "Répétez chaque"

#: BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:399
msgid "Repeat on"
msgstr "Répéter le"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:400
msgid "Specific date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:1646 BackendStrings.php:2129 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:401
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:2130 FrontendStrings.php:343
#: FrontendStrings.php:402
msgid "Second"
msgstr "Deuxième"

#: BackendStrings.php:1648 BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:344
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Third"
msgstr "Troisième"

#: BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:2132 FrontendStrings.php:345
#: FrontendStrings.php:404
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"

#: BackendStrings.php:1650 BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:346
#: FrontendStrings.php:405
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquième"

#: BackendStrings.php:1651 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:406
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:407
msgid "Ends"
msgstr "Se termine"

#: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:408
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Choisissez la fin de la répétition"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:427
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Nombre de récurrences :"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:409
msgid "On"
msgstr "Le"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Chacun :"

#: BackendStrings.php:1657 FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:411
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionner une date"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:413
msgid "Occurrences"
msgstr "Occurrences"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:414
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Répétitions de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:334
#: FrontendStrings.php:415
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

#: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:416
msgid "on"
msgstr "sur"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:111 FrontendStrings.php:417
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "à"

#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:335 FrontendStrings.php:418
msgid "from"
msgstr "à partir de"

#: BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:419
msgid "Ends after"
msgstr "Se termine après"

#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:420
msgid "Ends on"
msgstr "Se termine le"

#: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:422
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Résumé récurrent"

#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:423
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Créneaux horaires non disponibles"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:424
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"les créneaux que vous avez sélectionnés sont occupés. Nous vous avons "
"proposé les plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:425
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:466
msgid "Recurrences"
msgstr "Récurrences"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:468
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Sous-total des extras"

#: BackendStrings.php:1682 BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:471
msgid "Paying now"
msgstr "Payer maintenant"

#: BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:472
msgid "Paying later"
msgstr "Payer plus tard"

#: BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:293
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Je souhaite payer le montant total"

#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:312
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Paiement protégé par la politique et alimenté par"

#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:315
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Vous serez redirigé vers la page de paiement."

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:477 FrontendStrings.php:537
msgid "Customer Panel"
msgstr "Tableau de bord Client"

#: BackendStrings.php:1693
msgid "NEW"
msgstr "Nouveau"

#: BackendStrings.php:1694
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: BackendStrings.php:1697 LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"

#: BackendStrings.php:1699
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle de description de l'employé"

#: BackendStrings.php:1700 BackendStrings.php:1701
msgid "Employee Information"
msgstr "Informations sur les employés"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:1703
msgid "Select this employee"
msgstr "Sélectionnez cet employé"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: BackendStrings.php:1705 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Polices et couleurs"

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Change Colors"
msgstr "Changer les couleurs"

#: BackendStrings.php:1707
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Titre de la sous-étape"

#: BackendStrings.php:1708
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenu du titre"

#: BackendStrings.php:1709
msgid "Step Heading"
msgstr "Titre de l'étape"

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"

#: BackendStrings.php:1711
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Cartes et boutons"

#: BackendStrings.php:1712
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

#: BackendStrings.php:1713
msgid "Card Field"
msgstr "Champ de cartes"

#: BackendStrings.php:1714
msgid "Card Content"
msgstr "Contenu de la carte"

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenu de l'alerte"

#: BackendStrings.php:1716
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenu de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Boutons contextuels"

#: BackendStrings.php:1719 BackendStrings.php:1768
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Type de bouton principal"

#: BackendStrings.php:1720 BackendStrings.php:1769
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Type de bouton secondaire"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Recurring popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle récurrente"

#: BackendStrings.php:1722
msgid "Button Type"
msgstr "Type de bouton"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:385
msgid "Book another"
msgstr "RÉSERVEZ UN AUTRE"

#: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:386
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:387
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les rendez-vous que vous avez sélectionnés pour la "
"réservation. Si vous souhaitez réserver davantage, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous."

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler le panier"

#: BackendStrings.php:1730
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Réserver un autre type de bouton"

#: BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:481
msgid "VAT"
msgstr "TVA"

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:482
msgid "Incl. VAT"
msgstr "TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1733
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Visibilité de la TVA"

#: BackendStrings.php:1736
msgid "Extras Selection"
msgstr "Sélection d'extras"

#: BackendStrings.php:1737
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:1738
msgid "Cart Selection"
msgstr "Sélection du panier"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Cart description"
msgstr "Description du panier"

#: BackendStrings.php:1741 BackendStrings.php:1743 BackendStrings.php:1947
#: BackendStrings.php:1949 BackendStrings.php:1951
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configuration de la visibilité, du type de bouton et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1744
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Options de mise en page et d'étiquettes"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "placeholder"
msgstr "espace réservé"

#: BackendStrings.php:1746
msgid "mandatory notice"
msgstr "avis obligatoire"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Replanifier le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1749 BackendStrings.php:1865 FrontendStrings.php:687
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1750 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:688
#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'événement"

#: BackendStrings.php:1751 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:690
msgid "Cancel Package"
msgstr "Annuler le package"

#: BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:1756 BackendStrings.php:1761
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Liste des services, Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Aperçu des rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configuration du contenu, des boutons et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Inscription, numéro de téléphone, e-mail"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Type de paiement, paiement de l'acompte..."

#: BackendStrings.php:1765
msgid "Service Input Field"
msgstr "Champ de saisie de service"

#: BackendStrings.php:1766
msgid "Location Input Field"
msgstr "Champ de saisie de localisation"

#: BackendStrings.php:1767
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Champ de saisie des employés"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: BackendStrings.php:1772 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Popup Heading"
msgstr "En-tête contextuel"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Extras Heading"
msgstr "Rubrique Extras"

#: BackendStrings.php:1775
msgid "Extras Description"
msgstr "Description des suppléments"

#: BackendStrings.php:1776
msgid "Extras Duration"
msgstr "Durée des extras"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Aperçu des services et des forfaits"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configuration de la vue des services et des packages"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurer la vue détaillée du forfait"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:1783
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre total de forfaits"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Option de filtre « Tout/Packages/Services »"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Afficher l'employé »"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Option de livre sur Employee Dialog"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Dialogue avec les employés"

#: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:279 FrontendStrings.php:280
#: FrontendStrings.php:592
msgid "Employee information"
msgstr "Informations sur les employés"

#: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:593
msgid "Book This Service"
msgstr "Réservez ce service"

#: BackendStrings.php:1792 FrontendStrings.php:594
msgid "Book This Package"
msgstr "Réservez ce forfait"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie de forfait"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Package Duration"
msgstr "Durée du forfait"

#: BackendStrings.php:1795
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacité du forfait"

#: BackendStrings.php:1796
msgid "Package Location"
msgstr "Emplacement du forfait"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacité de service"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Service Location"
msgstr "Emplacement du service"

#: BackendStrings.php:1800 BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:580
msgid "About Package"
msgstr "À propos de Package"

#: BackendStrings.php:1802
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloc de forfaits"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Option « Filtrer par employé »"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Option « Filtrer par lieu »"

#: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:568
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrer par employé"

#: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:569
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrer par lieu"

#: BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1950
#: FrontendStrings.php:162 FrontendStrings.php:571 FrontendStrings.php:575
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Packages"
msgstr "Forfaits"

#: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:572
#: FrontendStrings.php:573 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:576
msgid "View Employees"
msgstr "Afficher les employés"

#: BackendStrings.php:1816 FrontendStrings.php:579
msgid "In Package"
msgstr "Dans le forfait"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible dans un forfait"

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:582
msgid "View More Packages"
msgstr "Afficher plus de forfaits"

#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:583
msgid "View Less Packages"
msgstr "Afficher moins de forfaits"

#: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:584
msgid "Package includes"
msgstr "Le forfait comprend"

#: BackendStrings.php:1822
msgid "Employee Price"
msgstr "Tarif pour les employés"

#: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:140
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coût des suppléments :"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:188
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-total :"

#: BackendStrings.php:1829 FrontendStrings.php:322
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Rendez-vous récurrents :"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes de la sélection des billets"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:254
#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:536
msgid "Select Tickets"
msgstr "Sélectionnez des tickets"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:533
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de tickets que vous souhaitez réserver pour chaque "
"type de tickets"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:534
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de tickets"

#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:544
msgid "tickets left"
msgstr "tickets restants"

#: BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:545
msgid "ticket left"
msgstr "tickets restant"

#: BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:276
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Limite de coupons atteinte"

#: BackendStrings.php:1841 FrontendStrings.php:277
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Le nombre de rendez-vous avec coupon appliqué est de"

#: BackendStrings.php:1842 FrontendStrings.php:478
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total des services réservés"

#: BackendStrings.php:1846 BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:1053
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:1052
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:956
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:1036
msgid "Zoom Link"
msgstr "Lien Zoom"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:874
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:1047
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:1051
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:1049
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Données de profil mises à jour avec succès"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:1050
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:131 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:1054 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:307 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"

#: BackendStrings.php:1869 LiteBackendStrings.php:1562
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "Horaire"

#: BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:531
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre participation ?"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:673
msgid "Appointments booked"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1874 FrontendStrings.php:672
msgid "Appointment booked"
msgstr "Rendez-vous réservé"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:304
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu’au :"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:1055
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Ce forfait expirera dans"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:1056
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "prenez rendez-vous avant l'expiration de l'offre !"

#: BackendStrings.php:1880
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce forfait ?"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:912 FrontendStrings.php:1057
msgid "Pay now"
msgstr "Payez maintenant"

#: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:935
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profil supprimé"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:644
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bon retour"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:617
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Entrez vos informations d'identification pour accéder à votre compte."

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:618
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:619
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail ou votre nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:620 LiteBackendStrings.php:538
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:623
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Oubli de mot de passe ?"

#: BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:642
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Sign In"
msgstr "Connectez-vous"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:610
msgid "Send Access Link"
msgstr "Envoyer le lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:611
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Entrez l'adresse e-mail associée à votre compte et nous vous enverrons un "
"lien d'accès dans votre boîte de réception."

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:612
msgid "Check your email"
msgstr "Vérifiez votre courrier électronique"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:613
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr "Cliquez sur le lien d'activation dans l'e-mail que nous avons envoyé à"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:614
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Vous n'avez pas reçu l'e-mail ? Vérifiez votre filtre anti-spam, ou"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:615
msgid "try different email"
msgstr "essayer un email différent"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:938
msgid "Employee Profile"
msgstr "Profil de l'employé"

#: BackendStrings.php:1900 LiteBackendStrings.php:1133
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Le créneau horaire n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1902 FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"

#: BackendStrings.php:1904
msgid "Appointment Price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:1095
#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous a été reporté"

#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Rendez-vous annulé"

#: BackendStrings.php:1907 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La réservation ne peut pas être annulée"

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'événement a été annulé"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:664
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Réservation ajoutée avec succès"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:896
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "L'achat est annulé"

#: BackendStrings.php:1911 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Vous avez déjà pris ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Panel client 2.0"

#: BackendStrings.php:1915
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"Le Customer Panel 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et des "
"événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1916
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"

#: BackendStrings.php:1918
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menu mobile"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Type de bouton Supprimer"

#: BackendStrings.php:1920
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Type de bouton Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:1921
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Type de bouton Modifier le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1922
msgid "Close Button Type"
msgstr "Type de bouton de fermeture"

#: BackendStrings.php:1923
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Confirmer le type de bouton"

#: BackendStrings.php:1924
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler"

#: BackendStrings.php:1925
msgid "Step Message"
msgstr "Message d’étape"

#: BackendStrings.php:1926
msgid "Item Status"
msgstr "État de l'article"

#: BackendStrings.php:1927
msgid "Page Card"
msgstr "Page Card"

#: BackendStrings.php:1928
msgid "Page Messages"
msgstr "Page Messages"

#: BackendStrings.php:1929
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Revenir en arrière »"

#: BackendStrings.php:1930
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Payer maintenant »"

#: BackendStrings.php:1931
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Alert Message"
msgstr "Message d'alerte"

#: BackendStrings.php:1933
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"

#: BackendStrings.php:1934
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Type de bouton de connexion"

#: BackendStrings.php:1935
msgid "Send Button Type"
msgstr "Type de bouton d'envoi"

#: BackendStrings.php:1936
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Définir le type de bouton de mot de passe"

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accès au panel des employés"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments "
#| "and events, with customizable options for colors and labels to better "
#| "serve user needs."
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"Le Customer Panel 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et des "
"événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: BackendStrings.php:1945 LiteBackendStrings.php:1443
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Ordre des champs, champs obligatoires, étiquettes et options d'affichage"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:502 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: BackendStrings.php:1952
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Rendez-vous des forfaits"

#: BackendStrings.php:1953
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configuration des options d'affichage et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1954
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtre de service"

#: BackendStrings.php:1955
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtre des employés"

#: BackendStrings.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Note pour le client"

#: BackendStrings.php:1957
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtre d’emplacement"

#: BackendStrings.php:1958
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtre de forfaits"

#: BackendStrings.php:1959
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtre d'événements"

#: BackendStrings.php:1960
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Employé chargé des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Date de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Tel du client"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:1964 LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Employees"
msgstr "Employés des événements"

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Modifier le client"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Tel du client"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:1969 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:1975
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurer le type de bouton et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Access Link"
msgstr "Lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "Access Link Success"
msgstr "Succès du lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1973
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurer des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1974
msgid "Set New Password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:1978 FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:946
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:726
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Entrez votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:1980 FrontendStrings.php:727
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Veuillez saisir votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:1981 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:628
#: FrontendStrings.php:629
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1983 FrontendStrings.php:630
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr ""
"Entrez et saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe pour continuer"

#: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:548
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:632 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Saisissez de nouveau le nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:633 LiteBackendStrings.php:549
msgid "Please enter new password"
msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:635
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mot de passe mis à jour !"

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:636
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. Utilisez votre nouveau mot de "
"passe pour vous connecter."

#: BackendStrings.php:1991 BackendStrings.php:1992 FrontendStrings.php:743
#: FrontendStrings.php:744
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer profil"

#: BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:745
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre profil ? Vous perdrez l'accès à "
"toutes vos réservations et l'accès au panneau client."

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:959
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:695 LiteBackendStrings.php:504
msgid "Change Password"
msgstr "Modification de mot de passe"

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:1058
msgid "No appointments found"
msgstr "Aucun rendez-vous n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:1059
msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Vous n'avez aucun rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:1060
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun forfait n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:1061
msgid "You don't have any packages"
msgstr "Vous n'avez aucun forfait"

#: BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:1062
msgid "No events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"

#: BackendStrings.php:2002 FrontendStrings.php:1063
msgid "You don't have any events"
msgstr "Vous n'avez aucun événement"

#: BackendStrings.php:2003
msgid "Empty State"
msgstr "État vide"

#: BackendStrings.php:2006
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Onglet des Tickets d’étape"

#: BackendStrings.php:2007
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Bouton du panneau client"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segment de coupons"

#: BackendStrings.php:2009
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2013
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:2014
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0 pour "
"afficher vos événements dans un calendrier, permettant ainsi aux clients de "
"réserver directement, de rechercher des événements spécifiques ou de "
"consulter les événements à venir."

#: BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2092
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:2017 LiteBackendStrings.php:1537
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configurer les options de visibilité relatives à l'emplacement, aux images, "
"aux filtres, à la capacité, au prix et à l'état"

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Step Search"
msgstr "Étape de recherche"

#: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:538
msgid "Join waiting list"
msgstr "Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:177
msgid "people waiting"
msgstr "personnes qui attendent"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:178
msgid "person waiting"
msgstr "personne en attente"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:226
msgid "Waiting list"
msgstr "Liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:1175
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:2026
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr "Bouton Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:202
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "Vous êtes sur la liste d'attente avec position"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:207
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
"Nous vous informerons si une place se libère et que votre réservation est "
"approuvée."

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Attendee"
msgstr "Ajouter un participant"

#: BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:770
#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:2033
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2034
#, fuzzy
#| msgid "Delete Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Type de bouton Supprimer"

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Remarque : veuillez sélectionner au moins un panneau."

#: BackendStrings.php:2047 LiteBackendStrings.php:1518
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: BackendStrings.php:2048
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Présélectionnez la date actuelle"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Tableau de bord Client"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel d'employés"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2054
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Le front-end Booking Search est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de rechercher un rendez-vous en sélectionnant plusieurs filtres "
"afin qu'ils puissent trouver les créneaux horaires et les services les mieux "
"adaptés à leurs besoins."

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Tableau de bord Client"

#: BackendStrings.php:2058
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Le panneau client frontal est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de gérer leurs réservations et les informations de leur profil."

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel d'employés"

#: BackendStrings.php:2062
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Le panneau frontal des employés est un shortcode qui donne à vos employés la "
"possibilité de gérer leurs réservations, leurs heures de travail, leurs "
"jours de congé, les services qui leur sont attribués et les informations de "
"leur profil."

#: BackendStrings.php:2064
msgid "Choose panel version"
msgstr "Choisissez la version du panneau"

#: BackendStrings.php:2065
msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"

#: BackendStrings.php:2066
msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"

#: BackendStrings.php:2078
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Paramètres du profil Amelia"

#: BackendStrings.php:2079
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Paramètres des utilisateurs d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2080
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Activer Amelia"

#: BackendStrings.php:2081
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Activer les onglets Amelia sur les profils"

#: BackendStrings.php:2082
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du client"

#: BackendStrings.php:2083
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Onglet du formulaire de réservation activé"

#: BackendStrings.php:2084
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil de l'employé"

#: BackendStrings.php:2085
msgid "Booking form type"
msgstr "Type de formulaire de réservation"

#: BackendStrings.php:2086
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Type de formulaire de réservation sur la page de profil de l'employé"

#: BackendStrings.php:2087
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation"

#: BackendStrings.php:2088
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du livre"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du panneau"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation sur la page des employés"

#: BackendStrings.php:2091 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Events List"
msgstr "Liste des événements"

#: BackendStrings.php:2093
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Créez automatiquement des clients Amelia à partir des utilisateurs WP "

#: BackendStrings.php:2094
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Après l'activation du compte, les abonnés seront créés en tant que clients "
"dans Amelia "

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Créez des employés à partir d'utilisateurs de WP avec Amelia Employee Role"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Créez des employés d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Créez des clients Amelia"

#: BackendStrings.php:2098
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Créez des clients à partir d'utilisateurs WP avec Amelia Customer Role"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activer la réservation des invités"

#: BackendStrings.php:2100
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Autoriser la réservation sans connexion préalable"

#: BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:325
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Certains des créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les "
"plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:2113 FrontendStrings.php:326
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de créneaux horaires ajustés : "

#: BackendStrings.php:2114 FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:943
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Répétez ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2115 FrontendStrings.php:944
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:2116
msgid "(select Employee first)"
msgstr "(sélectionnez d'abord Employé)"

#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:336
msgid "until"
msgstr "jusqu’à"

#: BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:338
msgid "Each:"
msgstr "Chacun :"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Payez maintenant)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Règlement de la caution"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Le reste du montant total sera payé sur place."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Tarification personnalisée"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un coupon"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:733
msgid "and"
msgstr "et"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: FrontendStrings.php:106
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu'aucun service disponible ou visible n'est attribué aux packages "
"pour le moment."

#: FrontendStrings.php:108 FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:628
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Book"
msgstr "Réserver"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr ""
"Un e-mail contenant les détails de votre réservation vous a été envoyé."

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Client Time:"
msgstr "Heure du client :"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: FrontendStrings.php:118 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1173 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: FrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de désactiver le plug-in. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:121
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Ce coupon n'est plus valide"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Ce coupon a expiré"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Veuillez saisir un coupon"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Vous pouvez utiliser ce coupon pour votre prochaine réservation : "

#: FrontendStrings.php:126
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon utilisé"

#: FrontendStrings.php:135
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre e-mail n'a "
"pas été envoyé."

#: FrontendStrings.php:136 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:948
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:137
msgid "employee"
msgstr "employé"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La réservation d'événements n'est pas disponible"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Déposez le fichier ici ou cliquez pour le télécharger"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Please upload the file"
msgstr "Veuillez charger le fichier"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Le téléchargement de ce fichier est interdit"

#: FrontendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendrier Outlook"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La date d'expiration de votre carte est incomplète"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Le numéro de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Votre code postal est incomplet"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'année d'expiration de votre carte est passée"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Le numéro de votre carte n'est pas valide"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacité maximale est atteinte"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires :"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:127
msgid "out of"
msgstr "hors de"

#: FrontendStrings.php:168
msgid "Please fill in your address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse."

#: FrontendStrings.php:169
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors du traitement de votre paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:170
msgid "Payment error"
msgstr "Erreur lors du paiement"

#: FrontendStrings.php:171
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la création d'un lien de paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:176 FrontendStrings.php:464 LiteBackendStrings.php:1378
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "personnes"

#: FrontendStrings.php:179 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:1323 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: FrontendStrings.php:182
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Veuillez confirmer que vous n'êtes pas un robot"

#: FrontendStrings.php:183
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La vérification a expiré. Veuillez réessayer."

#: FrontendStrings.php:189 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"

#: FrontendStrings.php:190 LiteBackendStrings.php:152
msgid "HTML Mode"
msgstr "Mode HTML"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les créneaux horaires ne sont pas disponibles"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"

#: FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:197
msgid "On-line"
msgstr "En ligne"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Le rendez-vous est supprimé du panier."

#: FrontendStrings.php:198
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout de la réservation au "
"panier WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1033 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Rejoignez la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:201 FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Démarrer la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Participez à Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "S’inscrire avec Google Meet"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: FrontendStrings.php:214 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Années"

#: FrontendStrings.php:215 FrontendStrings.php:505 FrontendStrings.php:578
#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Date du rendez-vous :"

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Veuillez saisir la date du rendez-vous..."

#: FrontendStrings.php:233 LiteBackendStrings.php:1334
msgid "From"
msgstr "De"

#: FrontendStrings.php:234 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom (ordre croissant)"

#: FrontendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom (ordre décroissant)"

#: FrontendStrings.php:236
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: FrontendStrings.php:237 FrontendStrings.php:535
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé..."

#: FrontendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:123
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prix croissant"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Price Descending"
msgstr "Prix décroissant"

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Veuillez affiner vos critères de recherche"

#: FrontendStrings.php:242
msgid "results"
msgstr "résultats"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: FrontendStrings.php:244
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de recherche"

#: FrontendStrings.php:245
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Sélectionnez l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Sélectionnez les extras que vous souhaitez"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"

#: FrontendStrings.php:251
msgid "Time Range:"
msgstr "Plage horaire :"

#: FrontendStrings.php:252 LiteBackendStrings.php:154
msgid "to"
msgstr "à"

#: FrontendStrings.php:268
msgid "Add extra"
msgstr "AJOUTER UN SUPPLÉMENT"

#: FrontendStrings.php:271
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"

#: FrontendStrings.php:278
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Le bloqueur de fenêtres contextuelles est activé ! Pour ajouter votre rendez-"
"vous à votre calendrier, veuillez autoriser les fenêtres contextuelles et "
"ajouter ce site à votre liste d'exceptions."

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Extra:"
msgstr "Suppléments:"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Veuillez sélectionner l'option supplémentaire :"

#: FrontendStrings.php:295
msgid "includes:"
msgstr "contient:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Suppléments minimaux requis :"

#: FrontendStrings.php:298 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en package"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "Save "
msgstr "Save "

#: FrontendStrings.php:302
msgid "This package has"
msgstr "Ce forfait contient"

#: FrontendStrings.php:305
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Plusieurs forfaits ont été achetés."

#: FrontendStrings.php:306
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Les rendez-vous du premier forfait expirent le :"

#: FrontendStrings.php:309
msgid "Next Service"
msgstr "Service suivant"

#: FrontendStrings.php:318 LiteBackendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "+more"
msgstr "+plus"

#: FrontendStrings.php:320
msgid "Qty:"
msgstr "QTÉ :"

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:350
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Montant restant :"

#: FrontendStrings.php:353 FrontendStrings.php:354
msgid "Select this Employee"
msgstr "Sélectionnez cet employé"

#: FrontendStrings.php:355
msgid "Upload file here"
msgstr "Téléchargez le fichier ici"

#: FrontendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1356
msgid "No matching data"
msgstr "Aucune donnée correspondante"

#: FrontendStrings.php:365 LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Emmener n'importe qui avec vous"

#: FrontendStrings.php:461
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Le champ du coupon est obligatoire"

#: FrontendStrings.php:463 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Sous-total du service"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Sous-total de l'événement"

#: FrontendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"

#: FrontendStrings.php:480
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"En saisissant votre numéro de téléphone, vous acceptez de recevoir des "
"messages via WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:511 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Number of tickets"
msgstr "Nombre de tickets"

#: FrontendStrings.php:513
msgid "Show from date"
msgstr "Afficher à partir de la date"

#: FrontendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"

#: FrontendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Event Status"
msgstr "État de l'événement"

#: FrontendStrings.php:519
msgid "spot left"
msgstr "{{count}} place disponible"

#: FrontendStrings.php:520
msgid "spots left"
msgstr "{{count}} places disponibles"

#: FrontendStrings.php:525
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez vous désigner comme organisateur de l'événement Google/"
"Outlook. <br>Sinon, vous serez affecté en tant que membre du personnel et "
"ajouté en tant qu'invité à l'événement"

#: FrontendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Begins"
msgstr "Commence"

#: FrontendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:1560
msgid "About"
msgstr "A propos de"

#: FrontendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:1325
#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "Retournez"

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Rendez-vous de réservation"

#: FrontendStrings.php:564
msgid "Buffer Time"
msgstr "Durée tampon"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible en forfait"

#: FrontendStrings.php:595 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: FrontendStrings.php:622 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: FrontendStrings.php:626
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:627
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Ne correspond pas à votre mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:657 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter une date"

#: FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:747
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Add Day Off"
msgstr "Ajouter un jour de congé"

#: FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Add Period"
msgstr "Ajouter une période"

#: FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Special Day"
msgstr "Ajouter une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Apply to All Days"
msgstr "S'applique à tous les jours"

#: FrontendStrings.php:667
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure "
"disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer."

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Le rendez-vous a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:670 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Le rendez-vous a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:674
msgid "Appointments to book"
msgstr "Rendez-vous à prendre"

#: FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:897
msgid "Assigned Services"
msgstr "Services assignés"

#: FrontendStrings.php:679
msgid "Booking Closes"
msgstr "Clôture des réservations"

#: FrontendStrings.php:680
msgid "Booking Opens"
msgstr "Ouverture des réservations"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Break Hours"
msgstr "Heures de pause"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"

#: FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Change group status"
msgstr "Modifier le statut du groupe"

#: FrontendStrings.php:697
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Veuillez choisir la date de rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:698
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Veuillez choisir l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:704
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Voulez-vous annuler cet achat ?"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:707 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le participant sélectionné ?"

#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les participants sélectionnés ?"

#: FrontendStrings.php:710 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:711 LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Customer Profile "
msgstr "Profil du client "

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client (s)"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:717
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de nouveaux clients et de clients réguliers <br/> pour la "
"période sélectionnée."

#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Customize"
msgstr "Personnalisez"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom du jour de congé"

#: FrontendStrings.php:736 LiteBackendStrings.php:755
msgid "Days Off"
msgstr "Jours de congé"

#: FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:747 FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:947
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier le client"

#: FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Edit Event"
msgstr "Editer l'événement"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Entrez le nom de l'événement"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Le participant a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Supprimer un participant"

#: FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Le participant a été sauvegardé"

#: FrontendStrings.php:768
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Modifier les participants"

#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes/places"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Les participants ont été supprimés"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permettre au même client de réserver plusieurs fois"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trouvez des participants"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Les réservations se terminent au début de l'événement"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Closes on:"
msgstr "Ferme le :"

#: FrontendStrings.php:779 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Ouverture immédiate des réservations"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Opens on:"
msgstr "Ouvre le :"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Autoriser l’ajout de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Clôture de l'événement une fois qu'un certain minimum est atteint"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum de participants"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum de réservations"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Une place correspond à un participant."

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Une réservation peut comporter plusieurs participants/places."

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Set Minimum"
msgstr "Définir le minimum"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event Colors:"
msgstr "Couleurs de l'événement :"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Preset Colors"
msgstr "Couleurs prédéfinies"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"

#: FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'événement a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifier le participant"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerie d'événements :"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Nombre maximum de places autorisées"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Open Event"
msgstr "Événement ouvert"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'événement a été ouvert"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Dates:"
msgstr "Dates :"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: FrontendStrings.php:806
msgid "This is recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: FrontendStrings.php:807
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'événement a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Select Address"
msgstr "Sélectionnez l'adresse"

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Show event on site"
msgstr "Afficher l'événement sur place"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:233
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Afficher la liste d'attente une fois la réservation complète"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1136
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Le statut de la réservation a été modifié en "

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Sélectionnez ou créez une étiquette"

#: FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1115
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants dans un "
"fichier CSV <br/> pour l'événement sélectionné."

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:309
msgid "General"
msgstr "Général"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: FrontendStrings.php:825
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Connectez votre calendrier Google ici pour qu'une fois <br/> le rendez-vous "
"planifié, il puisse être ajouté automatiquement <br/> à votre calendrier "
"Google."

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:344
msgid "1h"
msgstr "1 H"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:345
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:346
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:347
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:348
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"

#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:349
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:350
msgid "3h"
msgstr "3 h"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:351
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:352
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:353
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:354
msgid "9h"
msgstr "9 h"

#: FrontendStrings.php:839
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Lesson Space"
msgstr "Espace de cours"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Join Space"
msgstr "Rejoignez Space"

#: FrontendStrings.php:844
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liens vers l’espace de cours"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limiter le nombre de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Set Limit"
msgstr "Fixer une limite"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:101
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limiter le nombre de personnes qu'un client peut ajouter lors de la "
"réservation"

#: FrontendStrings.php:852
msgid "Login"
msgstr "Connectez-vous"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Enter your email"
msgstr "Entre ton email"

#: FrontendStrings.php:854
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre ton mot de passe"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: FrontendStrings.php:856
msgid "You are the only provider on"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur sur"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur de ce service"

#: FrontendStrings.php:858
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacité max"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:372
msgid "1min"
msgstr "1 minute"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:373
msgid "10min"
msgstr "10 minutes"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12min"
msgstr "12 minutes"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:375
msgid "15min"
msgstr "15 minutes"

#: FrontendStrings.php:863 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2min"
msgstr "2 minutes"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:377
msgid "20min"
msgstr "20 minutes"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:378
msgid "30min"
msgstr "30 minutes"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:379
msgid "45min"
msgstr "45 minutes"

#: FrontendStrings.php:867 LiteBackendStrings.php:380
msgid "5min"
msgstr "5 minutes"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacité min"

#: FrontendStrings.php:869 LiteBackendStrings.php:383
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps minimum requis avant l'annulation"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas annuler le rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."

#: FrontendStrings.php:878
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."

#: FrontendStrings.php:879
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."

#: FrontendStrings.php:882 LiteBackendStrings.php:118
msgid "No-show"
msgstr "No-show"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:119
#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Informer le(s) participant(s)"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1118
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos participants <br/> reçoivent un "
"e-mail contenant les informations mises à jour de l'événement."

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informer le(s) client(s)"

#: FrontendStrings.php:888
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le rendez-vous prévu."

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Once Off"
msgstr "Une fois éteint"

#: FrontendStrings.php:891
msgid "Back to appointments"
msgstr "Retour aux rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Back to packages"
msgstr "Retour aux packages"

#: FrontendStrings.php:893
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Rendez-vous dans ce service"

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Rendez-vous inclus dans ce package"

#: FrontendStrings.php:895
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "créneaux de rendez-vous restant à réserver"

#: FrontendStrings.php:897
msgid "Book next appointment"
msgstr "Réservez votre prochain rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:899
msgid "Continue Booking"
msgstr "Poursuivre la réservation"

#: FrontendStrings.php:900
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Service info"
msgstr "Informations sur le service"

#: FrontendStrings.php:903
msgid "Package price"
msgstr "Prix du forfait"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Partiellement remboursé"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Password is set"
msgstr "Le mot de passe est défini"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:131
#: LiteBackendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteBackendStrings.php:1542
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Pay"
msgstr "Payez"

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Activer le paiement à partir d'un lien"

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:392
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Autoriser le paiement via le lien de paiement"

#: FrontendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront payer via des "
"notifications par e-mail ou via leur panneau client."

#: FrontendStrings.php:923 LiteBackendStrings.php:394
#: LiteBackendStrings.php:1051 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Appliqué à tous les services assignés"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:903
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/>Si "
"aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à cet employé "
"<br/> pourront être réservés pendant cette période."

#: FrontendStrings.php:929 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Sélectionnez des services spécifiques pour chaque période."

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"

#: FrontendStrings.php:934
msgid "Price per Spot"
msgstr "Prix par place"

#: FrontendStrings.php:936
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Le profil a été mis à jour"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Purchased"
msgstr "Acheté"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Veuillez saisir à nouveau le nouveau mot de passe"

#: FrontendStrings.php:941
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Un e-mail contenant un lien d'accès a été envoyé"

#: FrontendStrings.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Liste des rendez-vous du forfait"

#: FrontendStrings.php:949
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: FrontendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:409
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL de redirection après la réservation"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:954 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"

#: FrontendStrings.php:955 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Save Special Day"
msgstr "Enregistrer une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Sélectionnez Client(s)"

#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select date"
msgstr "Veuillez choisir la date"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Le nombre maximum de places est de"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Select Service Category"
msgstr "Sélectionnez la catégorie de service"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1290 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Veuillez sélectionner un service"

#: FrontendStrings.php:980 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Please select time"
msgstr "Veuillez sélectionner l'heure"

#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients sélectionnés"

#: FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ce service ne comporte aucun supplément"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1078
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Service Price"
msgstr "Prix du service"

#: FrontendStrings.php:986
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour ce service"

#: FrontendStrings.php:987
msgid "You have appointments for"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour"

#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:445
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:760
msgid "Please enter end time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de fin"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please enter start time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de début"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:907
msgid "Special Days"
msgstr "Journées spéciales"

#: FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflect On"

#: FrontendStrings.php:999
msgid "OnBoard"
msgstr "À bord"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:945
msgid "Created On"
msgstr "Créé le"

#: FrontendStrings.php:1010 LiteBackendStrings.php:683
msgid "User Profile"
msgstr "Profil utilisateur"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Work Hours"
msgstr "Horaires de travail"

#: FrontendStrings.php:1026
msgid "Working Hours"
msgstr "Heures de travail"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1037
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liens Zoom"

#: FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Due"
msgstr "En raison"

#: FrontendStrings.php:1064 LiteBackendStrings.php:880
msgid "Notification Language"
msgstr "Langue de notification"

#: FrontendStrings.php:1065 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select or Create New"
msgstr "Sélectionnez ou créez un nouveau"

#: FrontendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:882
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:878
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: FrontendStrings.php:1069 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Male"
msgstr "Homme"

#: FrontendStrings.php:1070 LiteBackendStrings.php:951
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Horaire de début"

#: FrontendStrings.php:1072
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: FrontendStrings.php:1073 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Start Time"
msgstr "Horaire de début"

#: FrontendStrings.php:1074 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "End Time"
msgstr "Horaire de fin"

#: FrontendStrings.php:1075
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Sélectionnez une période de répétition"

#: FrontendStrings.php:1076 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"

#: LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Participant"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"N'utilisez pas l'option Mode texte si vous avez déjà du code HTML dans la "
"description, car une fois cette option activée, les balises HTML existantes "
"peuvent être perdues."

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Sélectionnez un délimiteur"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgule (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr "Badge d'employé"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr "Badges d'employés"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Veuillez saisir un e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "Prix total des extras"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "S’inscrire avec Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:86
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Vous souhaitez débloquer cette fonctionnalité ?"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Starter"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Standard"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Pro"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licence Elite"

#: LiteBackendStrings.php:91 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Supprimer le contenu d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Supprimez les tables, les rôles, les fichiers et les paramètres une fois le "
"plugin Amelia supprimé."

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les tables, les rôles, les "
"fichiers et les paramètres du plug-in <br> lors de la suppression du plug-in "
"de la page des plugins"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nom de l'espace de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:96
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nom de l'espace événementiel"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Créez des espaces pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite contre Premium"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"

#: LiteBackendStrings.php:105
msgid "Manage"
msgstr "Gérez"

#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Measurement ID"
msgstr "Measurement ID"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d’aide"

#: LiteBackendStrings.php:114 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "Il n'y a aucun résultat..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de forfaits ici..."

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de ressources..."

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucun service ici..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:135
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Si tous les modes de paiement sont désactivés sur le service/l'événement, "
"<br/> le mode de paiement par défaut sera utilisé."

#: LiteBackendStrings.php:139
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid "Select badge"
msgstr "Sélectionnez un badge"

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés"

#: LiteBackendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: LiteBackendStrings.php:160 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Grid View"
msgstr "Vue Grille"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "Table View"
msgstr "Vue de tableau"

#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "List View"
msgstr "Affichage de la liste"

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Group View"
msgstr "Vue par groupe"

#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "What's new"
msgstr "Nouveautés"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activate"
msgstr "Activez"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour activer le code du plugin afin d'avoir accès aux "
"mises à jour automatiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activez le plugin en saisissant le code d'achat ou en utilisant l'API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Ajouter un nouveau Web Hook"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afficher l'option Ajouter au calendrier pour les clients"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggérez aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier une <br/> "
"fois la réservation finalisée."

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "After with space"
msgstr "Après avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients du front-end ne pourront pas "
"prendre de rendez-vous avec un statut En attente supérieur à la capacité "
"maximale. <br/>Une fois la capacité maximale atteinte, le rendez-vous sera "
"clôturé et le créneau horaire ne sera plus disponible."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients frontaux ne pourront pas "
"effectuer de réservation à moins qu'ils n'aient indiqué la capacité minimale "
"de service, <br/> mais une fois qu'ils auront réservé pour une capacité "
"supérieure à la capacité minimale, le créneau horaire ne sera plus "
"disponible pour les autres personnes. <br/>Si cette option est activée, "
"plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire, sans avoir à "
"remplir la capacité minimale."

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations en dessous de la capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Autoriser l'administrateur à prendre rendez-vous à tout moment"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra prendre rendez-vous à "
"tout moment <br> (les heures de travail, les jours spéciaux et les jours de "
"congé pour tous les employés seront ignorés)."

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurez leurs jours de congé"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurez leurs services"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurez leur planning"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurez leurs journées spéciales"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations au-delà de la capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permettre aux clients de reprogrammer leurs propres rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez permettre à vos clients de "
"reprogrammer eux-mêmes leurs rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permettre aux clients d'annuler des colis"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gérez leurs rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Manage their events"
msgstr "Gérez leurs événements"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "API keys"
msgstr "Clés API"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour gérer les clés d'API pour les terminaux Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Cliquez sur « Générer » pour obtenir votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "API base URL: "
msgstr "URL de base de l'API : "

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Appointments and Events"
msgstr "Rendez-vous et événements"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr "Paramètres des rendez-vous et des événements"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations frontales"

#: LiteBackendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr "Limite de tickets par personne"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr "Gérez la manière d'ajouter des personnes depuis la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
"Une fois la réservation annulée ou rejetée, le nouveau participant sera "
"automatiquement transféré de la liste d'attente à l'événement prévu"

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
"L'administrateur ou l'employé devra modifier manuellement le statut sur la "
"liste d'attente pour déplacer le client/participant vers l'événement prévu"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Créer automatiquement un utilisateur Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si vous activez cette option chaque fois qu'un nouveau client planifie le "
"rendez-vous, <br/> il obtiendra le rôle d'utilisateur Amelia Customer et un "
"e-mail automatique contenant ses informations de connexion."

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Soutenez Amelia en activant cette option"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Utilisez la courte description ci-dessous du formulaire de réservation pour "
"soutenir le plugin de réservation <br/> Amelia et faire passer le message à "
"ce sujet."

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envoyer toutes les notifications à des adresses supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des adresses e-mail supplémentaires auxquelles toutes "
"les notifications seront envoyées. <br/>Pour ajouter une adresse, cliquez "
"sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envoyer tous les SMS à des numéros supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des numéros de téléphone supplémentaires auxquels "
"tous les SMS seront envoyés. <br/>Pour ajouter un numéro, cliquez sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr "Logique pour compter les personnes :"

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr "Client et personnes supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter le nombre total de personnes en tant "
"que client principal et toutes les personnes supplémentaires."

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Total Number of People"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter directement le nombre total de "
"personnes, y compris le client principal."

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inclure la durée tampon du service dans les créneaux horaires"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"SI cette option est activée, les créneaux <br> horaires seront affichés avec "
"la durée tampon du service incluse"

#: LiteBackendStrings.php:253
#, fuzzy
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""
"Définir les bons de réduction pour qu’ils ne tiennent pas compte des "
"majuscules et minuscules"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé si le rendez-vous ne peut pas "
"être annulé en <br/> raison de la valeur « Temps minimum requis avant "
"l'annulation »"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirection d'annulation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Please enter URL"
msgstr "Veuillez saisir l'URL"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Point virgule"

#: LiteBackendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:622
msgid "Company"
msgstr "L'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour configurer la photo, le nom, l'adresse, le "
"téléphone et le site Web de votre entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront réserver plusieurs "
"services en un seul processus de réservation."

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activer la balise No-Show"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez voir quels clients ne se sont pas "
"présentés"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Description for Square"
msgstr "Description de Square"

#: LiteBackendStrings.php:269 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Activer Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:270 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable No-show tag"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activer la balise No-Show"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logique de sélection des employés"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Customize Page"
msgstr "Personnaliser la page"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Ajouter les participants à l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du panneau client"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du panel des employés"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Enable Waiting List"
msgstr "Activer la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Show waiting list slots"
msgstr "Afficher les créneaux sur la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr "Avertissez les utilisateurs en liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr "Vous devez configurer une notification de liste d'attente."

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Set Notification"
msgstr "Définir une notification"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Statut de rendez-vous par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tous les rendez-vous seront programmés avec le <br/> statut que vous "
"choisissez ici."

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Backend"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Page par défaut sur le back-end"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mode de paiement par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default phone country code"
msgstr "Code de pays du téléphone par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"L'étape de créneau horaire que vous définissez ici sera appliquée <br/> à "
"tous les créneaux horaires du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Point-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activer les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces <br/> chaînes à "
"l'aide du plug-in de traduction tiers."

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activer le panneau client"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Activer le panneau des employés"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Activer l'utilisation pour les anciens navigateurs IE"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Hide locked options"
msgstr "Masquer les options verrouillées"

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activez avec Envato"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titre et description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titre de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Veuillez noter que ces étiquettes ne sont appliquées qu'aux anciens "
"formulaires de réservation et aux paiements WooCommerce. Pour définir des "
"libellés pour les formulaires de réservation Amelia 2.0, veuillez visiter le"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres généraux du plugin et "
"les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API Key"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique de Google sur "
"la page <br/> « Locations »."

#: LiteBackendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:329
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant du client"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:318
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:330
msgid "Client Secret"
msgstr "Mdp du client"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID de l'application (client)"

#: LiteBackendStrings.php:319 LiteBackendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Client Key"
msgstr "Clé du client"

#: LiteBackendStrings.php:326
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Le type d'application JWT est obsolète. Nous vous recommandons de créer un "
"OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activer le protocole OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Account ID"
msgstr "ID de compte"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clé API de l’espace de cours"

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiter les rendez-vous par client"

#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiter les achats de forfaits par client"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par client"

#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "La limite est vérifiée par e-mail du client"

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Log In"
msgstr "Se conntecter"

#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gérez l'intégration de Google Agenda, l'intégration du calendrier Outlook, "
"l'intégration de Zoom et les Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifier le code du pays par adresse IP de l'utilisateur"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insérer des rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Vérifiez le nom du client pour l'adresse e-mail ou le numéro de téléphone "
"existants lors de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Activez cette option pour vous assurer que les clients utilisant un e-mail "
"ou un numéro de téléphone existant conservent des prénoms et des noms de "
"famille cohérents."

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Labels Settings"
msgstr "Paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour modifier les étiquettes sur les pages frontales"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Mail Service"
msgstr "Service de courrier"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les langues que vous souhaitez avoir dans le plugin "
"<br> pour traduire des chaînes dynamiques (noms, descriptions, "
"notifications)."

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Outils de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps minimum requis avant la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas prendre rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps minimum requis avant la reprogrammation"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Fixez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> pourront "
"pas le reporter."

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir vos paramètres de messagerie qui seront "
"utilisés pour informer vos clients et vos employés"

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Avertir le(s) client(s) par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre maximum d'événements renvoyés"

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Outdated"
msgstr "Obsolète"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Payments Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir le format des prix, le mode de paiement "
"et les coupons qui seront utilisés pour toutes les réservations"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Période disponible pour la réservation à l'avance"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Définissez la durée de réservation que les clients peuvent effectuer."

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "PHP Mail"
msgstr "Courrier PHP"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prix : nombre de décimales"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Price Separator"
msgstr "Séparateur de prix"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Price Symbol Position"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d'achat"

#: LiteBackendStrings.php:404 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Provider Details"
msgstr "Informations sur le fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilisez ce paramètre pour configurer les détails du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Activer Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez ajouter Google reCAPTCHA sur les "
"formulaires de réservation frontaux"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URL de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Remove Google Calendar Busy Slots"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Remove Outlook Calendar Busy Slots"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Remove Google Calendar Busy Slots"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Google Events"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Google Events"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Require password for login"
msgstr "Exiger un mot de passe pour la connexion"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Définir l'e-mail comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Définissez un numéro de téléphone comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Cette option ne s'applique pas aux nouveaux formulaires, <br/> pour cela "
"veuillez consulter la page de personnalisation."

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Roles Settings"
msgstr "Paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres qui seront appliqués aux "
"rôles spécifiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d'invitation à un événement"

#: LiteBackendStrings.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Notify the customer(s) by default"
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Avertir le(s) client(s) par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
#| "bookings."
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après les réservations en attente."

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Envoyer le fichier ICS pour les réservations approuvées"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Envoyer un fichier ICS pour les réservations en attente"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après avoir approuvé les réservations."

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après les réservations en attente."

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "M'avertir lorsque le solde de mes SMS est faible"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Activez cette option pour recevoir un e-mail de rappel lorsque le solde de "
"vos SMS atteint le minimum défini"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédit minimum pour envoyer un rappel"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Envoyer par e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilisez la durée du service pour réserver un créneau horaire"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que l'étape du créneau horaire soit "
"<br/> la même que la durée du service lors du processus de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Définir la description du fichier Ics"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permettre aux clients de voir d'autres participants"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Afficher les créneaux de réservation dans le fuseau horaire du client"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux de réservation "
"<br/> dans le fuseau horaire du client."

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espace-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espace-Point"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Charger des entités lors du chargement de la page"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez éviter les appels AJAX <br> pour "
"récupérer des entités (services, employés, emplacements, packages, balises)"

#: LiteBackendStrings.php:454 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Compte Square déconnecté avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"La devise dans Amelia ne correspond pas à la devise de l’emplacement Square "
"que vous avez choisi"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Default Square location"
msgstr "Emplacement par défaut de Square"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Veuillez vous connecter à Square"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Square. Réessayez, s'il "
"vous plaît."

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Sélectionnez votre point de vente Square"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Les emplacements doivent être actifs et avoir le traitement des cartes activé"

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
"Pour utiliser Square, vous devez disposer de la version 7.4 ou supérieure de "
"PHP"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Square Service"
msgstr "Service Square"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activer les taxes"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas utiliser "
"l'intégration du calendrier Outlook tant que le protocole SSL n'est pas "
"activé."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Chemin de téléchargement des pièces jointes"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées "
"dans le dossier des téléchargements de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Company Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View General Settings"
msgstr "Afficher les paramètres généraux"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'intégration"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des notifications"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Masquer le symbole de la devise sur le formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Your API key"
msgstr "Votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Les créneaux horaires de réservation dépendront de la durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Lorsque cette option est désactivée, la réservation sera <br/> déterminée en "
"fonction de l'étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amélie SMS"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Balance:"
msgstr "Solde :"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Votre solde a été rechargé"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Carrier:"
msgstr "Transporteur :"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Modifier l'identifiant de l'expéditeur Alpha"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Cost:"
msgstr "Coût:"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Create New Notification"
msgstr "Créer une nouvelle notification"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Please enter current password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Rendez-vous approuvé"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Suivi des rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:636
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de rendez-vous pour le lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Rendez-vous refusé"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Rendez-vous reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accès au panel client"

#: LiteBackendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:637
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Détails du rendez-vous modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Vœux d'anniversaire"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Booked"
msgstr "Événement réservé"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Événement annulé par un participant"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Suivi de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de l'événement du lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:648
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Événement annulé par l'administrateur"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Événement reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Détails de l'événement modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:528
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Event Waiting List"
msgstr "Liste d'attente pour les événements"

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:621
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Achat par panier"

#: LiteBackendStrings.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Booking price"
msgid "Booking Invoice"
msgstr "Prix de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personnalisez les SMS"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par email"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Vous avez saisi un mot de passe incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insérer des espaces réservés aux e-mails"

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Choisissez l'un des espaces réservés dans les listes ci-dessous, cliquez "
"dessus pour le copier, puis collez-le dans le modèle."

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "messages"
msgstr "messages"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notification a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Notification Template"
msgstr "Modèle de notification"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Payment History"
msgstr "Historique des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Date du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Durée du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Heure de fin du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:560
#, fuzzy
#| msgid "Payment Amount"
msgid "Payment due amount"
msgstr "Montant de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Appointment price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Statut du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Heure de début du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Attendee code"
msgstr "Code du participant"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client réservé (nom complet, e-mail, téléphone)"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Category ID"
msgstr "ID de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company address"
msgstr "Adresse de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Company phone"
msgstr "Tel de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Company website"
msgstr "Site web de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Company email"
msgstr "Email de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer first name"
msgstr "Prénom du client"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet du client"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Customer last name"
msgstr "Nom de famille du client"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Customer note"
msgstr "Note pour le client"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Customer phone"
msgstr "Tel du client"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee description"
msgstr "Description de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee first name"
msgstr "Prénom de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Employee last name"
msgstr "Nom de famille de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom, e-mail et téléphone de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Employee note"
msgstr "Note à l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Employee phone"
msgstr "Téléphone de l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Event description"
msgstr "Description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1331
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "End date of the event"
msgstr "Date de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "End time of the event"
msgstr "Heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'Événement"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Date period of the event"
msgstr "Date et période de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Event price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Booking price"
msgstr "Prix de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Start date of the event"
msgstr "Date de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Start time of the event"
msgstr "Heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Group event details"
msgstr "Détails de l'événement de groupe"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"employés concernant leurs rendez-vous récurrents."

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service description"
msgstr "Description du service"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Service duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Service ID"
msgstr "ID du service"

#: LiteBackendStrings.php:610 LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Service price"
msgstr "Prix du service"

#: LiteBackendStrings.php:613 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
"À compter du 30 septembre, les fournisseurs de SMS appliqueront des frais en "
"cas d'échec de livraison de messages. Afin de minimiser le nombre de "
"messages ayant échoué, veuillez respecter les consignes suivantes : <br>\n"
" <ol style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>Pour les pays où les identifiants d'expéditeur alphanumériques ne sont "
"pas autorisés, l'identifiant d'expéditeur alphanumérique sera remplacé par "
"le numéro de téléphone. La liste complète des pays concernés est disponible "
"<a href=\"https://wpamelia.com/sms-notifications/\"> ici</a>. </li>\n"
" <li>Mettez à jour l’étiquette du champ « Numéro de téléphone » dans le menu "
"Personnaliser d'Amelia en « Numéro de téléphone portable » pour vous assurer "
"que les utilisateurs saisissent le format correct et pour éviter les échecs "
"causés par l'envoi de SMS vers des numéros de ligne fixe. </li>\n"
" <li>Utilisez des liens HTTPS au lieu du HTTP, car les liens HTTP peuvent "
"être signalés comme non sécurisés, ce qui peut entraîner des problèmes de "
"livraison. </li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia transfère les messages à des fournisseurs de SMS externes, qui "
"facturent toutes les tentatives de livraison, qu'elles soient réussies ou "
"échouées. Le respect des directives fournies peut donc contribuer à "
"minimiser les coûts."

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Espace réservé copié"

#: LiteBackendStrings.php:640
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accès au panel des employés"

#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Récupération du panneau des employés"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Recharge"
msgstr "Recharger"

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recharger le solde"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Nécessite une configuration de planification"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Segments:"
msgstr "Segments :"

#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de récupération"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Envoyer un SMS de test"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Identifiant de l'expéditeur Alpha :"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Sign Up"
msgstr "S’enregistrer"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "SMS History"
msgstr "Historique des SMS"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA/TPS "
"seront ajoutés à la transaction."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L'e-mail n'a pas été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'e-mail a été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer un e-mail de test, veuillez configurer « E-mail de "
"l'expéditeur » dans les paramètres de notification."

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Pour pouvoir envoyer des SMS de test, veuillez recharger votre solde."

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "To Customer"
msgstr "Au client"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "To Employee"
msgstr "À l'employé"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "View pricing for:"
msgstr "Afficher les tarifs pour :"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "View Profile"
msgstr "Afficher le profil"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Permanent access token"
msgstr "Jeton d'accès permanent"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activer le message de réponse automatique"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Les messages envoyés via WhatsApp n'ont pas d'option de réponse, nous vous "
"conseillons donc de définir le message « Réponse automatique »"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Jeton de vérification du webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Message de réponse automatique WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID du compte professionnel WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Activer les notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID du numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de rappel du Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "# of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somme des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Nombre d'heures sur rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:712
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% d’Occupation"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Rendez-vous approuvés"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de rendez-vous approuvés <br/> pour une plage de dates "
"donnée."

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intérêts/Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de vues pour l'employé/le service/le lieu <br/> par "
"rapport au nombre de fois où elles ont été réservées au cours de <br/> la "
"plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:719
msgid "Grab Yours"
msgstr "Prenez le vôtre"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Vous n'avez pas de rendez-vous à venir"

#: LiteBackendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:962
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Taux d’Occupation"

#: LiteBackendStrings.php:725
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour "
"les rendez-vous <br/> dans la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Returning"
msgstr "Retour"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Revenue"
msgstr "Revenus"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Affiche le revenu total pour les rendez-vous rémunérés <br/> dans la plage "
"de dates choisie."

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "You have"
msgstr "Tu as"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "for today"
msgstr "pour aujourd'hui"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Prochains rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Search Locations..."
msgstr "Rechercher des lieux..."

#: LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Add Extra"
msgstr "AJOUTER UN SUPPLÉMENT"

#: LiteBackendStrings.php:805
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Add Package"
msgstr "Ajouter un package"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Add Resource"
msgstr "Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Les positions des catégories ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La catégorie a été supprimée"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La catégorie a été dupliquée"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Category has been saved"
msgstr "La catégorie a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un forfait"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un service"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier un paramètre qui est également défini séparément pour "
"chaque employé. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les employés ?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Durée et prix "

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: LiteBackendStrings.php:829
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "HEX"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de personnes <br/> par rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre minimum de personnes <br/> pour une "
"réservation de ce service."

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Please select duration"
msgstr "Veuillez sélectionner la durée"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Please select category"
msgstr "Merci de sélectionner une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Durée tampon après"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps écoulé après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.) , <br/> lorsqu'il "
"n'est pas possible d'effectuer une autre réservation pour le même service et "
"le même <br/> employé."

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Durée tampon avant"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour préparer le rendez-vous, lorsqu'<br/>une autre "
"réservation pour le même service et le même employé <br/> ne peut être "
"effectuée."

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Service is hidden"
msgstr "Le service est masqué"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Service has been saved"
msgstr "Le service a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Service is visible"
msgstr "Le service est visible"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Les emplacements des services ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les emplacements des services"

#: LiteBackendStrings.php:850
msgid "Sort Services:"
msgstr "Services de tri :"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Show service on site"
msgstr "Afficher le service sur place"

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible pour les "
"réservations à partir des pages principales uniquement."

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixer un rendez-vous récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de "
"rendez-vous récurrents en même temps."

#: LiteBackendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:908
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour ce service"

#: LiteBackendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1368
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Veuillez saisir votre nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1318
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: LiteBackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1319
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:883
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress au client si <br/> vous "
"souhaitez donner aux clients l'accès à la liste de leurs <br/> rendez-vous "
"dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:884
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez associer un utilisateur WordPress à l'employé si <br/> vous "
"souhaitez donner aux employés l'accès à la liste de leurs <br/> rendez-vous "
"dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:885
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Il s'agit de la langue dans laquelle le client recevra les notifications "
"pour les réservations effectuées sur le panneau administrateur/employé. Il "
"est présélectionné si le client a réservé sur une page dans la langue "
"disponible dans les notifications Amelia, ou il peut être défini ici."

#: LiteBackendStrings.php:899
msgid "Provider Settings"
msgstr "Paramètres du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Employee has been saved"
msgstr "L'employé a été sauvé"

#: LiteBackendStrings.php:901
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mot de passe du panneau des employés"

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Customer Activity"
msgstr "Activité des clients"

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Le client a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Le client a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Le client a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Le client a été sauvegardé"

#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Les clients ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Search Customers..."
msgstr "Rechercher des clients..."

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Events Booked"
msgstr "Événements réservés"

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les clients dans un fichier "
"CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Aucune première ligne avec les noms </li> <li> <b> de colonne Prénom "
"</b> et <b> Nom de famille </b> sont deux champs distincts </li> <li> <b> "
"Date de naissance </b> dans le même format que celui choisi dans vos "
"paramètres WP (si le format de date avec une virgule est utilisé, les dates "
"doivent être entre guillemets) Le </li> <li> <b> téléphone </b> a un code de "
"pays </li> <li> <b> Genre </b> en forme masculine ou féminine </li> </ul>"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Les champs <b> prénom </b> et <b> nom de famille valides </b> sont "
"obligatoires. <br>Si elles ne sont pas valides, les autres valeurs seront "
"ignorées et ne seront pas importées. <br>Si plusieurs clients ont la même "
"adresse e-mail, seule la première sera importée."

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "les clients ont été importés avec succès dans votre liste de clients"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour importer des clients depuis un "
"fichier CSV."

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clients importés depuis un fichier :"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Last Appointment"
msgstr "Dernier rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre croissant"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre décroissant"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici..."

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
"Les champs obligatoires sont les suivants : <b> prénom </b> et <b> nom de "
"famille</b>."

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Sélectionnez la date de naissance"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Total Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Télécharger le fichier .csv des clients"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "View Appointments"
msgstr "Afficher les rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "View Events"
msgstr "Afficher les événements"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Faites un glisser-déposer ou choisissez parmi <em> les fichiers </em>"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Import customer data"
msgstr "Importer les données des clients"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Import rules"
msgstr "Règles d'importation"

#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Veuillez mapper les données correspondantes aux colonnes."

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Certains enregistrements ont un format incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenue chez WPamelia"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous êtes sur le point d'utiliser le plugin de réservation "
"WordPress le plus puissant - Amelia est conçu pour rendre le processus de "
"représentation et d'interaction des réservations rapide, facile et efficace."

#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Découvrez Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "News Blog"
msgstr "Blog d'actualités"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Restez à jour !"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Ne manquez jamais les notifications concernant de nouvelles fonctionnalités "
"intéressantes, des promotions, des concours ou des cadeaux !"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez vous"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Découvrez comment nos clients utilisent Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Lisez les histoires de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Have questions?"
msgstr "Vous avez des questions ?"

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Notre équipe d'assistance répondra à toutes vos questions"

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Contact our support"
msgstr "Contactez notre support"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Fonctionnalités Premium les plus utilisées"

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Online Payments"
msgstr "Paiements en ligne"

#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Packages of services"
msgstr "Forfaits de services"

#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar Sync"

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Durée de service personnalisée"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparaison des forfaits d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Passez à l'une de nos trois versions premium et accédez à un monde de "
"fonctionnalités et d'avantages exclusifs, conçus pour améliorer votre "
"expérience et maximiser la valeur que vous tirez de notre produit."

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Upgrade now"
msgstr "Passez à la version supérieure maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "L'assistance n'est disponible que via le forum"

#: LiteBackendStrings.php:1042 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Booking Start"
msgstr "Début de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Employee Email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Vous n'avez encore effectué aucun paiement ici"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Payment created"
msgstr "Paiement créé"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Rate"
msgstr "Évaluer"

#: LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce paiement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Entrez le nouveau montant du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Finance"
msgstr "Finance"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Le paiement a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Le paiement a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Les paiements ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié en "

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Recherchez des clients, des employés, des services..."

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"

#: LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces rendez-vous ?"

#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Create Customer"
msgstr "Créer un client"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de personnes qui <br/> accompagnent ce "
"client. Le nombre que vous pouvez choisir <br/> dépend du service et de la "
"capacité des employés."

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Modifier les informations de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant le rendez-vous prévu."

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Select Extra"
msgstr "Sélectionnez Extra"

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé"

#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer."

#: LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Le client est déjà ajouté à cet événement"

#: LiteBackendStrings.php:1174 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Évènement dupliqué"

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking closes:"
msgstr "Clôture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Booking opens:"
msgstr "Ouverture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Recurring:"
msgstr "Récurrent :"

#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Search Events..."
msgstr "Rechercher des événements..."

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici l'employé qui sera ajouté en tant qu'organisateur de "
"l'événement Google/Outlook. <br>Les autres employés sélectionnés dans "
"l'option Personnel seront ajoutés en tant qu'invités."

#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Cela modifiera l'heure du rendez-vous. Continuer ?"

#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé au cours de la période précédente"

#: LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en dehors des heures de travail des "
"employés"

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de votre formulaire ?"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vos modifications actuelles seront perdues."

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Oui, réinitialisez"

#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "No, Cancel"
msgstr "Non, annuler"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Reset Form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Default Label"
msgstr "Etiquette par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Text Content"
msgstr "Contenu textuel"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici..."

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Pick date & time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Success Color"
msgstr "Couleur de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Warning Color"
msgstr "Couleur d'avertissement"

#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Error Color"
msgstr "Couleur d'erreur"

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Selectbox"
msgstr "Boîte de sélection"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Couleur de l'espace réservé"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Couleur du texte sur fond"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de dates"

#: LiteBackendStrings.php:1308 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Couleur dégradée de fond 1"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Couleur dégradée de fond 2"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Angle de dégradé d'arrière-plan"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Input Color"
msgstr "Couleur d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Input Text Color"
msgstr "Couleur du texte d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Couleur de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Image Color"
msgstr "Couleur de l'image"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Champ de saisie du nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Email Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Champ de saisie du téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Display Field:"
msgstr "Champ d'affichage :"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Champ filtrable :"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Champ obligatoire :"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Service Badge"
msgstr "Service Badge"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Package Name"
msgstr "Nom du forfait"

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Congratulations!"
msgstr "Toutes nos félicitations !"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "AJOUTER À L'AGENDA"

#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Réservez un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Form Flow"
msgstr "Flux de formulaires"

#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs globales"

#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "Sélection de service"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "Vos informations"

#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "Entrez votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "Entrez le nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "Entrer l'email"

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"

#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "Entrez le téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Please enter phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Le paiement sera effectué sur place."

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Choose a Form"
msgstr "Choisissez un formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Choisissez le formulaire que vous souhaitez personnaliser. Le formulaire "
"Step-Step 2.0 est la nouvelle version améliorée qui vous offre une meilleure "
"conception et une meilleure expérience utilisateur, ainsi qu'une meilleure "
"rapidité."

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formulaires de réservation 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation étape par étape 2.0 amélioré pour un "
"processus de réservation simplifié et direct sur votre page. Personnalisez "
"son design et ses étiquettes pour améliorer l'expérience utilisateur et "
"répondre aux besoins de votre entreprise."

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Les formulaires de réservation originaux (étape par étape, catalogue, liste "
"des événements et calendrier des événements) comportent une personnalisation "
"de base et des modifications d'étiquette, servant de base à nos nouvelles "
"versions."

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Couleurs primaires et couleurs d'état"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Couleur du texte du titre"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Content Text Color"
msgstr "Couleur du texte du contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs de saisie"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menus déroulants"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Init Cell"
msgstr "Initialiser la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Initialiser le texte de la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule sélectionnée"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Texte de la cellule sélectionné"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Texte de la cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Disposition et entrées"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Step Title"
msgstr "Titre de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Boutons de pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Step Content"
msgstr "Contenu de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type de bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type de bouton du panneau"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment de résumé"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Heading Title"
msgstr "Titre de la rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Sub Steps"
msgstr "Sous-étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Step Popups"
msgstr "Fenêtres contextuelles de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurer la visibilité de la barre latérale et son contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des emplacements et des "
"employés"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Sélection de la date et de l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Configurer la mise en page du calendrier et les options contextuelles "
"récurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Customer Information"
msgstr "Information du client"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Summary"
msgstr "Résumé du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1446 LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configuration des types de boutons et des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Section"
msgstr "Rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Field Order"
msgstr "Ordre des champs"

#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:1544
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "FÉLICITATIONS"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "Prenez contact"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Type de bouton Continuer"

#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Heure de fin du créneau calendaire"

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Afficher les créneaux horaires les plus fréquentés"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire du calendrier"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilité de la barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Publish Form"
msgstr "Formulaire de publication"

#: LiteBackendStrings.php:1476 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurer des cartes de catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Card Button Type"
msgstr "Type de bouton de carte"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Services Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des services"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configuration de la vue Services"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Vue détaillée de la configuration du service"

#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
"Définissez les options, les couleurs et les étiquettes pour le formulaire de "
"réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Découvrez le formulaire de réservation par catalogue 2.0 modernisé qui "
"présente les services dans des mises en page de cartes élégantes. Ajoutez "
"facilement des catégories et ajustez l'apparence pour refléter votre marque."

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total de services"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton de retour"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Retour »"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Main Category Button"
msgstr "Bouton de catégorie principale"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Couleur du côté de la carte de catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Type de bouton du menu de filtrage"

#: LiteBackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Barre latérale des catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Filters Block"
msgstr "Bloc de filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"

#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Service Duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:1513 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "À propos du service"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "“Search” option"
msgstr "Option « Rechercher »"

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Card Color"
msgstr "Couleur de la carte"

#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Visibilité du défilement des pages"

#: LiteBackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Reserve maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Afficher toutes les photos"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Support Heading:"
msgstr "Titre du support :"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Company Phone:"
msgstr "Téléphone de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Company Email:"
msgstr "E-mail de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"Le formulaire de réservation de listes d'événements 2.0 offre une expérience "
"de réservation intuitive et rapide, avec un design qui se démarque. Les "
"clients peuvent facilement parcourir et réserver à partir d'une liste "
"d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurer la visibilité des informations relatives au personnel, à "
"l'emplacement, à la galerie et à d'autres informations sur l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Customer Info"
msgstr "Informations sur le client"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "Événements disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "Événement disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "Rechercher des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "créneau restant"

#: LiteBackendStrings.php:1553 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "créneaux restants"

#: LiteBackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1555 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1565 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "À propos de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "Début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pour combien de participants souhaitez-vous réserver un événement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres d’étape"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Event Card"
msgstr "Carte d'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Step Pagination"
msgstr "Pagination des étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacité des créneaux événementiels"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Type de bouton de filtre"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Type de bouton En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "En savoir plus Type de bouton"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Image de l'onglet Événement"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Step Header"
msgstr "En-tête d'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Onglet Informations sur l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1582
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Bouton de réservation d'un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Finish Button"
msgstr "Bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Close Event Button"
msgstr "Bouton Fermer l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerie d'événements"

#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "personne"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Choose Category"
msgstr "Choisissez une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Choose Service"
msgstr "Choisissez le service"

#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Choose Package"
msgstr "Choisissez un forfait"

#: LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Présélectionnez les paramètres de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Ignorer l'étape Catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insérer le shortcode de réservation d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Sélectionnez l'affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Select Events"
msgstr "Sélectionnez les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Select Tag"
msgstr "Sélectionner un tag"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Select Tags"
msgstr "Sélectionnez des tags"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner la vue"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Charger le formulaire de réservation manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Ajouter un élément (bouton, lien...) ID, qui chargera manuellement le "
"contenu du shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
"Pour la sélection multiple : maintenez la touche CTRL/Commande (trl) "
"enfoncée."

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all categories"
msgstr "Afficher toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all employees"
msgstr "Afficher tous les employés"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les emplacements"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show all services"
msgstr "Afficher tous les services"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show all packages"
msgstr "Afficher tous les forfaits"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show all tags"
msgstr "Afficher tous les tags"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show specific category"
msgstr "Afficher une catégorie spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Show specific categories"
msgstr "Afficher des catégories spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show specific package"
msgstr "Afficher le forfait spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show specific packages"
msgstr "Afficher les forfaits spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show event"
msgstr "Afficher l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show Type"
msgstr "Afficher le type"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "List (default)"
msgstr "Liste (par défaut)"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show tag"
msgstr "Afficher le tag"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show specific service"
msgstr "Afficher un service spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Show specific services"
msgstr "Afficher des services spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Trigger type"
msgstr "Type de déclencheur"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Déclencheur par attribut"

#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Step Booking"
msgstr "Étape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Events List Booking"
msgstr "Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Afficher dans Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Affichage de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Etape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Réservation du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vue des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Réservation du calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vue de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistant de réservation étape par étape donne à vos clients la "
"possibilité de tout choisir concernant la réservation en quelques étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vue des réservations étape par étape guide les clients à travers "
"plusieurs étapes pour effectuer leurs réservations."

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation frontal est un shortcode lorsque vous souhaitez "
"afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vue du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation frontal est un shortcode lorsque vous souhaitez "
"afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Événements"

#: LiteBackendStrings.php:1676 LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans une simple vue de liste d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans un simple affichage du calendrier des événements."

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Vous utilisez un formulaire qui sera bientôt obsolète !"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu’il n’y ait pas d’employés ou de services créés, ou qu’aucun "
"employé ne soit affecté au service, à ce moment-là."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si vous êtes l'administrateur de cette page, voyez comment"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Ajouter des services"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "employés."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Nombre maximum de réservations atteint"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Vous avez déjà réservé cet événement"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Il existe déjà un e-mail avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"La limite de rendez-vous quotidiens des employés a été atteinte. Veuillez "
"choisir une autre date ou un autre employé."

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Le téléphone existe déjà avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "service"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Choisissez la date et l'heure :"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez sélectionner"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "Montant total:"

File Manager Version 1.0, Coded By Lucas
Email: hehe@yahoo.com